Truyện 18+ Truyên tình của người lính

Truyện 18+ Truyên tình của người lính
Vào tháng 9 năm 1968, tôi nhận được một lá thư của Ủy ban Quân sự địa phương mời tôi đến trung tâm tuyển dụng quân nhân của quân đội. Thế là tôi đã được gia nhập quân đội!

Ngoài thư, tôi còn nhận được tiền lộ phí đi đường, trong thư cũng yêu cầu tôi phải đến trình diện vào ngày 17 tháng 9. Khi biết tin, mẹ và chị tôi thực sự buồn bã. Họ biết rõ sự ác liệt đang xảy ra trong cuộc chiến tranh tại Đông Nam Á nên chẳng muốn tôi đi. Có điều hơi lạ là tôi lại không hề cảm thấy buồn. Điều này không có nghĩa là tôi muốn rời xa gia đình. Cuộc sống của tôi không hề tệ, trái lại nó tương đối hạnh phúc.

Tôi sẽ giới thiệu qua về mình. Tên tôi là Terry Matson, sống ở ngoại ô thành phố Chicago. Tôi lớn lên trong tình thương yêu đùm bọc của mẹ Sarah và chị gái Rachel. Cha tôi qua đời đã được 5 năm và kể từ đó, tôi trở thành “ người đàn ông “ của gia đình dù mới chỉ 13 tuổi. Mẹ tôi là quản lý của một trong các chi nhánh của nhà hàng trong thành phố. Dù mẹ được trả lương cao nhưng hai chị em tôi không phải là những đứa trẻ đua đòi. Việc trở thành “ người đàn ông của gia đình “ nghe có vẻ quan trọng nhưng thật ra tôi chỉ phải làm những việc mà bạn bè cùng trang lứa làm : đi học, la cà cùng bạn bè, tranh giành với chị ...etc. Ở trường, tôi chơi các môn thể thao như bơi lội và bóng rổ. Dù không phải là một ngôi sao nhưng tôi là đội trưởng đội bóng rổ của trường và đã vô địch được một vài giải đấu. Với chiều cao 5' 11'', tôi là người cao nhất trong đội.

Một người nữa mà tôi muốn đề cập đến là chú Freddy. Chú ấy và tôi không có quan hệ huyết thống. Chú và cha tôi lớn lên bên nhau, cùng nhập ngũ một ngày và phục vụ trong chiến tranh Triều Tiên. Cha tôi và chú Freddy thân thiết còn hơn cả anh em ruột. Khi cha mẹ chú mất đi, chú coi gia đình tôi là gia đình của mình. Khi cha tôi mất, chú Freddy thay thế cha chăm sóc chúng tôi. Chú chưa bao giờ từ chối giúp đỡ chúng tôi nếu việc ấy trong khả năng của chú.

Dù chỉ là một thợ hàn nhưng chú Freddy có thể xây dựng và sửa chữa mọi thứ : từ chiếc thuyền có khả năng căng buồm cho đến cái điều khiển máy bay từ xa. Chú chỉ dạy cho tôi rất nhiều việc. Dù khá chăm chỉ và sáng dạ nhưng còn lâu tôi mới giỏi bằng chú. 

Chú Freddy là người mà tôi có thể nói chuyện về mọi thứ : tình yêu, tình dục cho đến cách quan hệ tình dục sao cho an toàn. 

Sau khi tốt nghiệp, tôi làm việc trong một cửa hàng tạp hóa nơi tôi mà làm trong suốt hai năm cuối cấp. Chú Freddy xin cho tôi một chỗ làm trong xưởng hàn để tôi có cơ hội học việc. Nhưng chỉ ba tuần sau, một người chú khác – chú Sam có một kế hoạch hấp dẫn hơn cho tôi. Có lẽ cái tôi cần là một thứ gì đó thách thức hơn.

Chương 2 : Ft Jackson

Sau khi đăng ký gia nhập quân đội ở Chicago, tôi được gởi đến Fort Jackson, nam Carolina. Phong cảnh nơi đây thật đẹp, lằm sâu trong vùng Heart of Dixie phía bên phải của thủ phủ Columbia.

Khóa huấn luyên cơ bản thì lại chẳng có gì hấp dẫn cả. Dù có thể trạng tốt, tôi gần như kiệt sức vì nó. Chúng tôi phải huấn luyện 7 ngày trong tuần trừ sáng chủ nhật để đi lễ nhà thờ. Tuy nhiên gần cuối khóa huấn luyện tôi thích nghi được và cảm thấy khỏe hơn, con đường binh nghiệp có vẻ phù hợp với tôi.

Sau tám tuần, vào một buổi sáng thứ sáu giữa tháng 11 chúng tôi tốt nghiệp khóa huấn luyện. Buổi lễ tốt nghiệp bao gồm duyệt binh trước sự chứng kiến của một vị tướng cùng nhiều sĩ quan cao cấp khác và dân cư địa phương. Vị tướng đọc một bài diễn văn trong đó kêu gọi chúng tôi phải trở thành người lính giỏi để phục vụ Tổ quốc. Các sỹ quan khác cũng phát biểu đại khái như vậy. Tôi cảm thấy chán ngắt mà mong chúng sớm chấm dứt. Ngày hôm ấy thật lạnh, dù mặc áo khoác nhưng tôi vẫn cảm nhận được cái lạnh len lỏi vào tận xương. Ơn Chúa, cái buổi lễ chết tiệt này cuối cùng cũng chấp dứt.

Chúng tôi có ba ngày tự do, lần đầu tiên kể từ khi tới đây tám tuần rưỡi trước, chúng tôi được ra khỏi doanh trại và chỉ phải trình diện vào 12 giờ đêm Chủ nhật. Sau đó, vào 6 giờ sáng thứ Hai sẽ được đưa đến địa điểm khác tham gia khóa huấn luyên nâng cao. Cũng như hầu hết các bạn đồng ngũ khác trong đại đội, tôi gia nhập lục quân.

Sau lễ tốt nghiệp mang nặng hình thức, tôi có dự định cùng hai gã khác đi Columbia để chơi bời, uống rượu tới say và chỉ trở về doanh trại tối Chủ nhật.

“Hey, Hey, Terry. Đừng lề mề nữa, nếu không sẽ trễ chuyến xe bus đấy”. Một trong hai bạn tôi hối. 

Tôi khoác chiếc túi xách “AWOL” lên vai và bắt đầu đuổi theo. Trong túi chỉ chứa quần áo lót dùng để thay trong dịp cuối tuần. Đang chạy bỗng tôi nghe thấy tiếng gọi quen quen. 

“Terry … Terry … ở đây” .

Tôi đang phân vân, … có lẽ nào? Khi quay lại tôi nhìn thấy mẹ đang chạy về phía mình, vẫy tay và gọi tên tôi.

Tôi không tin vào mắt mình nữa, mẹ tôi trông kiều diễm lạ thường. Sao trước đây tôi không để ý thấy nhỉ. Có lẽ một phần là do mẹ không mặc bộ đồ nào sexy hay chỉ gợi cảm một chút. Lần này mẹ mặc một chiếc váy chỉ ngắn đến đầu gối, bên ngoài khoác một chiếc áo khoác dài ngang đùi. Mẹ thật trẻ đẹp so với cái tuổi 37. Mái tóc dài của mẹ thật duyên dáng tô điểm thêm cho khuôn mặt vốn đã xinh đẹp. Phải chăng có cái gì đó đã làm mẹ thay đổi tám tuần xa cách? Dù gì chăng nữa thì tôi thật sự sốc.

Mẹ sinh ra chị Rachel khi mới 16 tuổi và sau đó hai năm là tôi. Mẹ làm đám cưới với cha sau khi Rachel đã được sinh ra nên chị ấy vẫn mang họ mẹ : Burton. Cả hai đều không thay đổi tên họ nên những mọi người vẫn gọi mẹ và chị bằng cái tên thời con gái của mẹ.

Mẹ tôi cao 5' 7'', dáng người thon thả. Mẹ sở hữu một cặp chân dài, ngực mẹ to vừa phải nhưng căng tròn. Trong mắt tôi mẹ là người phụ nữ có ngoại hình hoàn hảo. Thực sự thì đã có bao người bị nhan sắc của mẹ hạ gục nhưng mẹ chưa nhận lời một ai.

Tôi run lên, “ Mẹ … mẹ đến khi nào vậy ”?

Mẹ tươi cười chạy đến bên tôi. Tôi ôm chặt lấy mẹ, nhấc mẹ nên và quay vòng. Khi tôi dừng lại mẹ nói.

“ Mẹ phải đến đây chứng kiến con mẹ trưởng thành và trở thành một người lính chứ”.

“Terry, Terry, lẹ lên. Xe bus sắp đến rồi”. Các bạn tôi gọi.

Tôi quay lại “ Cứ đi đi, tôi không đi nữa đâu”.

Các bạn tôi nhún vai rồi chạy về phía chiếc xe bus.

“Mẹ không làm hỏng kế hoạch của con cùng các bạn đấy chứ? “ Mẹ hỏi với chút lo lắng.

“Không đâu, con thích ở bên mẹ hơn bất cứ ai”. Tôi trả lời rồi ôm mẹ chặt hơn.

Khuôn mặt xinh xắn của mẹ đầy vẻ hạnh phúc khi chúng tôi bước đi, tay trong tay. Bất chợt tôi nhìn thấy trung sĩ Drill. Viên trung sĩ nhìn chằm chặp vào tôi và mẹ.

“ Hey Matson, không biết bạn gái tới thăm à?” 

“ Tôi muốn làm anh ấy bất ngờ”. Mẹ tôi mỉm cười trả lời. 

“ Này cậu em. Tôi ao ước có được sự bất ngờ như cậu mà chẳng được”.

Mẹ tôi tủm tỉm cười và chúng tôi tiếp tục bước đi.

Tôi nói, “ Mẹ này, anh ta tưởng mẹ là bạn gái con và chúng ta đi nghỉ cuối tuần bên nhau”.

Mẹ thản nhiên nói, “ Mặc kệ anh ta nghĩ gì cũng được, nhưng dù sao chúng ta sẽ nghỉ cuối tuần bên nhau “.

Chúng tôi cười vang, tôi choàng tay ôm lấy eo mẹ.

Tôi đưa mẹ đi một chuyến du lịch nhanh, chỉ cho mẹ thấy doanh trại nơi tôi đóng quân, nhà thờ và một số nơi khác rồi chúng tôi đi Columbia. Mẹ nói rằng đã đặt phòng khi vừa xuống sân bay. Mẹ đặt một phòng đôi với hai chiếc giường vì nghĩ rằng sẽ chẳng có vấn đề gì khi chúng tôi ngủ chung một phòng. Giá thuê là 88 $ một tháng tức là chưa đến 3 $ một ngày. Có một phòng riêng với mức giá rẻ như trên quả là hấp dẫn.

Khi chúng tôi đến nơi thì đã 6 giờ tối và cả hai đều cảm thấy đói. Mẹ muốn đến một nhà hàng mà một người bạn của mẹ giới thiệu. Tôi đút tiền vào túi quần rồi ôm mẹ.

“ Con yêu mẹ “.

“ Mẹ cũng yêu con “ , mẹ trả lời.

Chúng tôi chọn một bàn yên tĩnh nhất rồi ngồi xuống đối diện nhau. Trước đây tôi chưa từng nghe mẹ đi ăn nhà hàng riêng cùng với bất kỳ người đàn ông nào, điều này làm tôi cảm thấy dễ chịu. Tôi sẽ chiếm chọn trái tim mẹ, người phụ này chỉ thuộc về tôi, chỉ mình tôi mà thôi !

Bữa ăn thật tuyệt. Đồ ăn ngon miệng nhất là đối với một người phải ăn thứ đồ ăn trại lính đã tám tuần. Mẹ cũng hài lòng về các món ăn và nhất là chai rượu mà chúng tôi dùng. Trong khi ăn, chúng tôi kể cho nhau nghe mọi thứ. Tôi kể cho mẹ nghe quãng thời gian mà tôi trải qua còn mẹ thì kể về những chuyện xảy ra ở nhà, chuyện Rachel tốt nghiệp xuất sắc trường dạy nấu ăn, rồi cả chuyên chú Freddy cứ quoanh quẩn bên hai người như con gà mái mẹ. Chúng tôi cùng cười lớn.

Khi ra khỏi nhà hàng, tôi cảm thấy thật ấm áp. Có lẽ là do rượu hay do được bên mẹ, tôi không quan tâm. Tôi hạnh phúc vì đã khá lâu rồi chúng tôi mới được bên nhau. 

Chúng tôi lại bước đi, tay trong tay. Chợt mẹ dừng lại và nói rằng mẹ muốn một ly lớn Rye and Ginger Ale. Chúng tôi dừng lại trước một quầy rượu và mua một chai. 

Trước khi về khách sạn, chúng tôi muốn mua sắm một ít đồ. Trong khi đi chúng tôi nói cho nhau nghe về mọi điều mình muốn và không muốn. Khi hai mẹ con tôi dừng lại trước một cái shop đã đóng cửa, mẹ ôm lấy tôi rồi hỏi.

“ Có thật là con muốn ở bên mẹ hơn bất cứ ai khác không” ?

Tôi ôm chặt mẹ rồi nói chậm rãi.

“ Con muốn được ở bên mẹ hơn bất kỳ ai trên cõi đời này “ .

Mẹ đặt tay lên ngực tôi, nhìn vào mắt tôi, “ Con làm mẹ hạnh phúc quá. Mẹ rất yêu con, Terry của mẹ “.

Tôi nhìn vào cặp mắt mơ màng của mẹ rồi cúi xuống hôn lên đôi môi mềm thật hấp dẫn ấy. Một luồng điện 1000 volt chạy qua cơ thể tôi. Nó giống như tình yêu hơn là sự bột phát nhất thời. Khi chúng tôi dừng lại mẹ bảo.

“ Con đừng hôn mẹ như vậy, Terry ạ ”.

“ Tại sao lại không, mẹ “.

Mẹ nhìn vào mắt tôi, một nụ cười thoáng hiện ra trên khuôn mặt mẹ. 

“ Bởi vì mẹ … mẹ rất thích “.

Mắt mẹ ngập tràn tình yêu và môi chúng tôi lại gắn chặt với nhau lần nữa. Thời gian như ngừng trôi. Chỉ còn đôi tình nhân say đắm, môi trong môi, miệng mở to còn cặp lưỡi uốn lượn khám phá nhau. Tôi luồn tay vào váy, xoa mông mẹ rồi kéo lại gần. 

Mẹ rên rỉ. “ Oh … Terry ...Terry. Cậu bé dễ thương của tôi. Mẹ yêu con, yêu nhiều lắm “.

Tôi hôn lên má và cổ mẹ.

“Oh, mẹ ơi. Con yêu mẹ “.

Chúng tôi lại tiếp tục đi trong khi vẫn ôm chặt nhau.

Chúng tôi về khách sạn, đi vào thang máy để lên tầng 11 nơi mẹ đã đặt phòng. Khi vào phòng, tôi cởi áo khoác cho mẹ và cả cho mình rồi treo lên cái mắc áo. 

Mẹ đến bên tôi, âu yếm ôm tôi rồi nói, “ Mẹ chẳng biết cái gì xui khiến mẹ làm vậy nhưng dù thế nào đi nữa nó cũng rất tuyệt vời “.

Tôi nhìn mẹ, “ Mẹ là người phụ nữ đẹp nhất trên đời, con yêu mẹ hơn bất cứ thứ gì “.

Môi chúng tôi lại tìm đến nhau, cặp lưỡi như xoắn lại. Tôi kéo mẹ lại, mẹ phục tùng ép sát hông mình háng tôi. Tay tôi vuốt ve cặp mông của mẹ, dương vật cương cứng chĩa nthẳng vào mẹ. Mẹ cảm nhận được nhưng không phản đối. Chợt mẹ ngả người ra phía sau thì thầm.

“ Con rót cho mẹ một ly rượu đi, còn mẹ sẽ cởi bộ đồ này ra và mặc cái gì đó thoải mái hơn “.

Mẹ bước vào phòng tắm. Khi đã hết thẫn thờ tôi mở túi lấy chai Rye and Ginger, rót đầy hai ly lớn. Tôi bực bội uống cạn ly của mình rồi rót một ly khác. Dù sao tôi cũng không muốn mẹ say.

Mẹ bước ra khỏi phòng tắm trong chiếc váy ngủ cũ bằng lụa, cái váy mà mẹ vẫn mặc năm này qua năm khác. Dù chiếc váy này chẳng có gì sexy hay gợi cảm cả nhưng trông mẹ vẫn đẹp chết người. Chúa ơi! Mẹ tôi đẹp như một nữ thần. Tôi hầu như chẳng thở được, mắt tôi nhìn mẹ chằm chằm như con hươu nhỏ bị đèn pha xe hơi chiếu vào mắt. Dương vật tôi cương cứng đến hết mức có thể.

“ Terry, con vẫn ổn đấy chứ. “ ? Mẹ hỏi.

Vẫn dán mắt vào mẹ tôi trả lời, “ Mẹ … mẹ … Con không nghĩ rằng mẹ đẹp đến nhường này. Sao trước đây mắt con đui mù thế “.

Mẹ nhìn tôi, “ Oh, Terry. Có thật là mẹ đẹp không “ ?

“ Mẹ là người phụ nữ đẹp nhất con từng thấy. Thật không thể tin được rằng trước đây con không nhận ra điều này “.

“ Oh, Terry, … Terry của tôi... Mẹ yêu con nhiều lắm “.

Mẹ cầm ly rượu lên cụng ly với tôi rồi cả hai cùng uống cạn. Tôi mỉm cười nhìn mẹ rồi đặt ly rượu xuống, tiến về phía mẹ. Ôm chặt mẹ trong vòng tay, tôi cúi xuống hôn mẹ. Tôi thọc lưỡi mình vào miệng mẹ, mơn trớn lưỡi mẹ. Chúng tôi cuồng nhiệt hôn nhau như thể ngày tận thế sắp đến. Tôi xoa bóp cặp mông mẩy tưởng chừng như có thể dùng nó làm đe để đập bể hạt sen. Tôi cảm nhận được mẹ khỏa thân bên trong cái áo ngủ. Tôi khẽ đẩy mẹ ra, nhìn vào mắt mẹ.

“ Mẹ là của con nhá. Mãi mãi chỉ thuộc về con thôi “.

“ Từ bây giờ con là người đàn ông của mẹ. Linh hồn và thể xác mẹ chỉ thuộc về mình con thôi ”.

Thời gian như ngừng trôi để khoảng khắc này kéo dài đến vô tận. Từ giờ trở đi mối quan hệ giữa chúng tôi không chỉ là tình mẫu tử mà còn hơn thế nữa – tình yêu nồng cháy của một cặp tình nhân.

Rồi môi chúng tôi lại gắn chặt vào nhau. Tôi dìu mẹ đến bên giường, nàng lằm xuống và kéo tôi xuống. Tôi lằm cạnh nàng, tay tôi nựng nịu cặp nhũ hoa căng tròn, trắng ngần và mịn màng như sứ. Nàng trườn xuống cầm lấy dương vật tôi và kéo nó ra khỏi quần. Mẹ cởi cúc, tụt quần tôi xuống. Tôi nhấc mông lên để mẹ có thể kéo quần tôi xuống và ném nó xuống giường. Tôi tự cởi quần lót của mình, dương vật tôi kiêu hãnh vươn cao chào đón tự do. 

“ Con trai mẹ đã lớn thật rồi “. Nàng thở gấp gáp, “ Hãy đến đây với em đi “.

Tôi lằm xuống bên nàng. Tôi vẫn còn chưa tin rằng mình đang lằm cạnh một phụ nữ xinh đẹp … một nữ thần … một giấc mơ … mẹ mình.

Nàng quay về phía tôi, đưa hai tai ôm lấy mặt tôi rồi kéo tôi lại hôn. Tôi tốc váy mẹ lên, kéo nó ra khỏi người nàng.

Chúa ơi! Tôi không tin vào mắt mình nữa. Cơ thể mẹ đẹp đến mức choáng ngợp, mắt tôi nhòa đi như thể có hào quang phát ra từ pho tượng kỳ diệu này. Mẹ là người đàn bà đẹp nhất mà tôi từng thấy và thật tuyệt là nàng cũng yêu tôi. Tôi âu yếm đôi gò bồng đảo, lưỡi tôi lướt nhẹ trên núm vú nhỏ nhắn hồng hào. 

Tôi đưa tay xuống phía dưới nhẹ nhàng xoa lên môi trên âm hộ vốn đã ướt nhẹp do hưng phấn rồi ttuwf từ đưa một ngón tay vào bên trong. 

Mẹ rên rỉ, tay nàng ôm chặt lấy tôi, “ Terry, em muốn anh … muốn anh. Đến với em đi, con trai yêu dấu. Yêu em đi “.

Tôi rút tay ra trong khi ấy mẹ giang rộng hai chân, âm hộ hồng hào lộ ra mời gọi. Toàn thân run rẩy khi tôi rướn người lên phía trên hai chân mẹ. Dương vật tôi cứng như một thỏi thép. Tôi từ từ hạ mông xuống.

Mẹ ôm lấy mông tôi, rướn người lên để cho dương vật tôi đi vào người mình. Dương vật tôi dễ dàng đi vào âm đạo vốn đã trơn nhẫy bởi dâm thủy mẹ tiết ra.

Chúa ơi ! Công cụ duy trì nòi giống của tôi đang từ từ đi vào cánh cổng ấy – chính cánh cổng đã đưa tôi đến với thế giới bên ngoài !

Nàng nhắc nhở, “ Chậm thôi con, mẹ chưa từng quan hệ từ khi cha con mất đi. Cái ấy của con sao mà bự dữ vậy “.

Tôi vẫn còn chưa tin rằng dương vật mình đang đi vào nơi huyền bí nhất của vị nữ thần kiều diễm mà tôn vẫn tôn thờ. Bên trong âm đạo mẹ thật nóng và chật chội dù dâm thủy đã tiết ra dầm dề. Khó mà tin rằng nó không hề bị giãn dù mẹ đã 37 tuổi và trải qua hai lần sinh nở. 

Cả hai đều rên thành tiếng khi dương vật tôi từng inch một từ từ trượt vào trong mẹ. 

Tôi rên rỉ. “ Oh ...oh, mẹ ơi. Anh yêu em nhiều lắm, em yêu “.

Mẹ ôm lấy mông tôi, giúp tôi đi sâu vào trong mình, miệng nàng rên rỉ.

“ Oh … Terry. Oh … Chúa ơi. Em cảm tháy anh đang choán đầy trong em, oh oh … sao nó lớn quá, dài quá như vậy. Oh Terry của mẹ, con làm mẹ sung sướng quá con biết không ? Oh … Mẹ không tin được là mình đang làm tình với con trai minh “.

Cuối cùng dương vật tôi cũng hoàn toàn đi vào trong nàng, những sợi lông màu vàng nhạt của tôi và nàng bện vào nhau. Cả hai đều bất động, cả căn phòng im lặng chỉ còn lại những tiếng thở nặng nề.

Tôi nhìn vào mắt nàng, “ Em biết không, em là người phụ nữ đầu tiên anh yêu “.

Nàng thì thầm, “ Em biết rồi anh yêu “.

Tôi tiếp tục, “ Không những thế em còn là người phụ nữ đầu tiên làm tình với anh “.

Nàng thở gấp gáp, “ Con nói sao? Có thật là trước đây con chưa từng ngủ với bất cứ người phụ nữ khác ? Vậy là con vẫn còn là trai tân. Chúa ơi! Tôi là người phá tân con trai mình ! Tôi không thể tin được. Oh my GOD !”

Cơ thể mẹ bắt đầu quằn quại bên dưới tôi, miệng la lên, “ Ohh ...Terry, Terry, Terry “.

Rõ ràng cái ý tưởng rằng chính mình là người phá tân con trai làm nàng nhanh chóng đạt tới giai đoạn cực khoái. 

Tôi rút dương vật ra rồi lại đẩy vào với nhịp độ ngày càng gia tăng. Tôi đi thật sâu vào trong mẹ, muốn toàn bộ cơ thể mình hành hương về chốn nó được thụ thai. Tôi muốn mình chìm sâu vào trong mẹ, trở thành một phần không thể tách rời của cơ thể mẹ. Chỉ được một lúc ngắn ngủi tinh hoàn tôi như nổ tung, tôi la lên gấp gáp.

“Ohh … oh. Mẹ … mẹ, con sướng quá, con ra mất. Ohh … oh... anh yêu em “. 

Chân mẹ quặp chặt lấy mông tôi, tay ôm cứng lấy tôi. Toàn bộ cơ thể mẹ run rẩy, quằn quoại dữ dội bên dưới tôi, mẹ hét lên.

“ Terry … Yes.Yes.Yes. Em sung sướng quá. Anh ra trong người em đi. Em thèm muốn anh, muốn rất nhiều, anh yêu của em “.

Dương vật tôi giựt mạnh tồi ào ạt phóng tinh dịch vào sâu trong âm đạo nàng tới tận tử cung, từng đợt từng đợt một. Tôi có cảm tưởng như đang trao trọn linh hồn mình cho nàng. Tôi đã kết hợp với mẹ đẻ mình theo cái cách mà tôi nghĩ rằng nó không thể. Tôi không nghĩ rằng có một cái gì đó tuyệt vời hơn thế nữa … ohh sao mà hạnh phúc tuyệt vời đến thế.

….

Chúng tôi chậm chậm hạ xuống mặt đất, hai cơ thể vẫn nhập lại thành một. Dương vật tôi mềm lại và trượt ra khỏi âm đạo nàng. Chúng tôi không bận tâm đến việc từng giọt dâm thủy trộn lẫn tinh dịch rơi xuống tấm drap. Chúng tôi lằm cạnh nhau, lắng nghe hơi thở và nhịp đập con tim, vòng tay mở rộng ôm trọn cơ thể nhau.

Nàng hôn tôi thật say đắm. Trước đây dù rất yêu mẹ, tôi cũng chưa từng cảm nhận được tình yêu bao la mà nàng trao cho tôi nhiều đến như vậy. Tôi đã tìm thấy điều không có ở rất nhiều cô gái mà tôi đã hẹn hò và chia tay. Đây là người đàn bà mà bấy lâu nay tôi tìm kiếm trong vô vọng.

Tôi hôn lên mặt và cổ nàng rồi trườn xuồng cái thung lũng giữa hai cặp nhũ, ngậm cái hạt lựu hồng hào, nhỏ nhắn đang cương lên vào trong miệng. Tôi xoa nắn, liếm rồi bú như vẫn làm thủa còn ấu thơ. 

Nàng đưa tay ra sau ót tôi, kéo mặt tôi gục sâu vào ngực rồi nói.

“ Bú em đi, mạnh lên. Anh cứ bú em như hồi em còn ẵm ngửa và cho anh ăn ấy. Oh..hh ..oh ...Yes. Em thích được anh bú như vậy. Ohh … Em đê mê quá “. 

Tôi cảm nhận được hơi thở của mẹ ngày càng nặng nề do sự hưng phấn. Tay tôi chuyển dần về phía bụng nàng, ngừng lại một lúc rồi tiếp tục đi xuống vùng giữa hai chân. Nàng mở rộng chân để tay tôi dễ dàng tiếp cận cái khe hẹp vốn đã ướt đẫm. Tôi đưa một ngón tay vào rồi lại thêm một ngón nữa vào âm đạo, day nhẹ lên vùng nhạy cảm bên trong.

Tôi tiếp tục kích thích đồng thời chuyển qua ngậm bầu vú bên kia. Đang oằn người rên rỉ đột nhiên nàng đẩy tôi ra. Trước khi tôi kịp hiểu điều gì đã xảy ra thì nàng đã ngồi dậy, đè tôi xuống, vắt một chân lên trên người tôi. Nàng hạ mông xuống cho đến khi âm hộ ở ngay trên dương vật cương cứng của tôi, dừng lại một chút rồi bất ngờ ngồi phịch xuống, dương vật tôi đâm lút cán vào âm đạo. Cả hai mẹ con tôi đồng loạt la lên những tiếng đầy phấn khích đến hoang dại, “ Ahhhh....Ahhhh”.

Mông mẹ tôi hết lên rồi xuống, xoay bên này rồi lại bên kia, cặp nhũ hoa nảy lên theo nhịp chuyển động của cơ thể. Nàng gào lên, “ Oh … Baby. Đụ mẹ đi … đụ mẹ đi. Đụ mạnh vào “.

Tôi bị kích thích cao độ khi nghe thứ ngôn ngữ tục tĩu đến như vậy từ chính miệng mẹ mình. Trước đây chưa bao giờ tôi chứng kiến mẹ chửi thề dù đang trong tâm trạng nóng giận nhất. Một lần nữa tôi lại cảm thấy tức ở tinh hoàn. Tôi kêu lên, “ Mẹ … Con sắp ra “.

Mẹ động viên tôi, “ Con ráng một chút nữa đi, chờ mẹ với. Mẹ muốn lên đỉnh cùng con “.

Tôi dằn sự sung sướng xuống, cố gắng kìm chế để không xuất tinh càng lâu càng tốt. Khi tôi hầu như hết chịu nổi thì đột nhiên người nàng run lên bần bật. Nàng la lớn, 

“ Ahhh... Lên đỉnh cùng mẹ đi. Mẹ muốn con … xuất tinh vào trong mẹ. Làm ơn … bơm đầy vào mẹ đi “.

Tinh hoàn tôi như nổ tung, tôi đưa dương vật vào nơi sâu nhất trong cái đường hầm tình ái. Từng loạt tinh dịch nóng hổi chứa đựng sức mạnh sung mãn của tuổi trẻ bắn vào âm đạo nàng đến tận những ngóc ngách xa thẳm nhất. 

Chúng tôi thở hổn hển, miệng mở to đớp từng ngụm không khí. Mẹ đổ vật nên người tôi, tuy mệt lả nhưng nàng vẫn giữ dương vật đã mềm nhũn của tôi vẫn lằm trong âm đạo.

Chúng tôi lằm nghỉ bên nhau, trao cho nhau những lời âu yếm rồi ngủ thiếm đi lúc nào không biết.

Tôi tỉnh dậy lúc 5:00 AM, trời vẫn còn tối. Từ khi khoác lên mình chiếc áo lính, tôi tập được thói quen dậy sớm. Tôi thoáng sững sờ trong khi thấy mẹ nằm cạnh. Một dòng thác các sự kiện ngày hôm qua ào ạt ù về. Oh Chúa ơi, tôi đã ngủ với mẹ đẻ của mình ! 

Tôi chẳng biết làm gì ngoài lằm yên và lặng lẽ nhìn mẹ ngủ. Dưới tấm mền mỏng, cả tôi và mẹ đều trần như nhộng. Ngực mẹ nhấp nhô lên xuống theo từng hơi thở. Lớp mền mỏng ngay trên háng tôi nhô cao lên, tôi lại muốn làm chuyện ấy lần nữa. 

“Oh … không, đó là mẹ mày mà, dẹp ngay cái ý nghĩ tội lỗi đó đi Matson”.

Tôi chầm chậm rón rén rời khỏi giường, cố không gây ra tiếng động. Tôi bước vào phòng tắm, đóng cửa và bật đèn lên. Tôi ngắm mình trong gương, tự dằn vặt mình,

“...thì ra mặt mũi cái thằng khốn ngủ cả với mẹ đẻ trông như thế này đây. Chúa ơi! Sao mình lại lại làm chuyện tày đình như thế với người phụ nữ đã cho mình cuộc sống, nuôi nấng mình, trao cho mình mọi thứ“ ?

Phải chăng tôi là một con quái vật ?

Tôi tắm rất nhanh, tắt đèn, bước ra khỏi phòng rồi đóng cửa lại. Tôi lượm quần lót trên sàn lên mặc rồi đi về phía cửa sổ, nhìn ra ngoài. Ngoài trời tối đen, không gian tĩnh mịch quá. Toàn vũ trụ như đang say ngủ, chỉ còn mình tôi với nỗi phiền muộn của mình.

Tôi giật mình khi mẹ đặt tay lên vai mình. Tôi không hề biết mẹ thức dậy và đi đến sau lưng mình từ khi nào. Mẹ mặc chiếc áo ngủ tối qua, người run run thổn thức.

“ Terry … Terry yêu dấu. Mẹ xin lỗi ... Mẹ ân hận quá. Chẳng biết có chuyện gì xảy ra trong mẹ tối qua. Mẹ đã không kiểm soát được mình. Đã rất lâu rồi mẹ không được ai quan tâm, yêu thương như vậy. Làm ơn đừng ghét mẹ. Mẹ không sống nổi nếu con ghét mẹ “.

Tôi lặng người vì quá bất ngờ. Chính tôi định cầu xin mẹ đừng căm ghét mình vì đã làm cái chuyện tày trời ấy. 

Tôi ôm chặt lấy mẹ, hôn lên những giọt lệ lăn trên khuôn mặt nàng.

“ Mẹ đừng khóc nữa. Con không ghét mẹ đâu. Con yêu mẹ hơn cả tính mạng mình “.

“ Oh, Terry. Khi thấy con đứng yên, lặng lẽ nhìn ra cửa sổ mẹ sợ quá. Mẹ không biết con đang nghĩ gì, tim mẹ như thắt lại“.

“ Con yêu mẹ. Những gì xảy ra tối qua là điều tuyệt vời nhất con biết. Con sẽ mãi yêu mẹ “.

Tôi xiết chặt người mẹ, hôn nàng say đắm. Dương vật tôi lại cương lên thọc vào bụng mẹ. Tôi định lột váy của mẹ thì nàng đã quỳ xuống kéo quần lót tôi xuống. Nàng ném nó đi rồi nói,

“ Mình tắm đi anh yêu. Em sẽ cọ lưng cho anh “.

“ Với điều kiện anh được giúp em tắm “.

“ Rất sẵn lòng “.

Nàng trút bỏ y phục rồi đi về phía phòng tắm. Dáng đi của nàng thật uyển chuyển. Mắt tôi dán chặt vào cặp mông của nàng. 

Giác quan thứ sáu của phụ nữ thật nhạy cảm, chẳng cần quay lại nàng cũng biết tôi đang quan sát mình.

“ Anh thích à “ ?

“ Mẹ đẹp thật “.

Dương vật tôi lúc này giống như cái gậy bóng chày. 

Tôi tóm lấy nàng, ôm chặt trông vòng tay. Nàng cười vang và ôm tôi. Cơ thể chúng tôi lại dính chặt vào nhau, dương vật tôi kẹt cứng giữa hai cái bụng còn cặp vú nàng bị ngực tôi ép bẹp dúm. Chúng tôi hôn nhau hồi lâu rồi mới buông nhau ra.

Nàng cầm lấy cái khăn tắm, xoa xà – bông lên. Nàng tắm rửa phần ngực, tay rồi cúi xuống tiếp tục với bụng và cái gậy làm bằng thịt. Tôi khoan khoái tận hưởng cái cảm giác cơ quan sinh dục được chà sát nhẹ nhàng bằng khăn.

Nàng nhìn tôi một cách tinh quái, “ Nó cứ cứng như đá mãi như vậy à “?

“ Chỉ khi bên em thôi “. Tôi đáp.

“ Được lắm. Thế thì em sẽ có vài việc muốn làm với nó “, nàng trả đũa, “ Nhưng trước hết em muốn làm cho cậu bé của anh trở lên sạch sẽ đã “.

Khi mẹ tắm cho tôi xong, tôi cầm lấy khăn, xoa xà – bông và tắm cho mẹ. Tôi bắt đầu với phần lưng sau đó xuống cặp mông săn chắc. Tôi xoay mẹ lại, chậm rãi chà khăn lên vùng ngực rồi cúi xuống phần bụng và chân. Dương vật tôi luồn vào khe háng nàng, cọ sát vào vùng nhạy cảm, tay tôi vuốt ve môi trên âm hộ.

“Ahhh. Ahh” . Nàng rùng mình, khe khẽ rên. 

Tôi thả chiếc khăn tắm xuống, đặt tay lên ngực nàng bắt đầu xoa nắn cặp nhũ hoa, ngón tay day nên hai núm vú. Nàng chống tay vào tường, đẩy mình dán chặt vào người tôi.

“ Oh … Terry. Anh làm em sung sướng quá đi mất “.

Tôi nói, “ Anh thèm muốn em. Anh không thể bắt đôi tay mình ra khỏi cơ thể em được. Anh cần em biết bao “.

Tôi cầm dương vật mình đặt vào cửa mình nàng rồi chầm chậm đẩy tới. Âm đạo nàng đã ướt nhẹp từ lúc nào rồi, cả hai chúng tôi đều rên lên khi dương tôi trượt vào bên trong.

Khi dương vật tôi bị nuốt trọn thì các cơ bên trong âm đạo nàng co bóp mãnh liệt. Tôi điếng người bởi cái cảm giác thật khó tả. Dương vật tôi bị giữ khá chặt và phải dùng lực để di chuyển nó.

“ Anh thích không “? Nàng hỏi.

“Oh wow. Không thể tin được “.

“ Em chỉ muốn làm người em yêu được hạnh phúc “.

Những lời đầy yêu thương ấy tác động mạnh lên tôi, tạm thời giúp đầu óc tôi thoát khỏi trạng thái mụ mẫm vì những hứng khởi tình dục. Tôi chợt nhận ra rằng nàng yêu tôi biết bao. Tôi không chỉ là con trai mà còn là người tình của nàng nữa.

Tôi bắt đầu nhấp, cùng với tốc độ ngày càng gia tăng là cảm giác sung sướng rợn người đồng thời tưng tức ở tinh hoàn. 

Nàng hưởng ứng bằng cách chuyển động mông nhịp nhàng phối hợp với tôi, miệng nàng không ngớt nói những lên những lời yêu thương xen kẽ với những tiếng rên rỉ.

Đột nhiên cơ thể mẹ run rẩy rồi gồng người lên báo hiệu là nàng đã đạt đến trạng thái cực khoái. Nàng kêu lên những tiếng vô nghĩa, cố quay đầu lại nhìn tôi khiến tôi khó mà giữ thăng bằng.

Tôi gắng sức nói lên những cảm xúc của mình, “ Anh yêu em … Anh yêu em “.

Tinh dịch tôi phóng ào ạt vào tận tử cung nàng.

Tôi đỡ nàng cùng ngồi xuống. Mẹ ngồi trong lòng tôi, dương vật tôi vẫn ở trong nàng. Chúng tôi bên nhau mặc kệ cho nước từ vòi chảy tràn ra lênh láng trên sàn.

Chúng tôi rửa ráy, lau khô rồi ra khỏi phòng tắm.

Cả hai đều đói, bởi thế nên chúng tôi mặc đồ rồi đến một quán ăn gần đó dùng bữa sáng thật vui vẻ bên nhau. Mẹ con tôi dùng cả ngày để tham quan phong cảnh Culumbia, thăm tòa thị chính, tượng đài “ Chống chiến tranh “ được xây dựng để tưởng nhớ những người sống sót sau cuộc hành quân Sherman thời nội chiến. Chúng tôi cười vang, ôm hôn nhau như một cặp mới cưới đi hưởng tuần trăng mật.

Mẹ mua một số quà lưu niệm để mang về tặng chị Rachel và chú Freddy. Chúng tôi dùng bữa tối tại một nhà hàng nhỏ. Mẹ rất thích ăn những món ăn miền nam Italian. Chúng tôi lại cùng nhau uống cạn cả một chai rượu. 

Sau khi ăn xong, trên đường về khách sạn, chúng tôi dạo quanh một số nơi mua sắm, nhìn ngắm những thứ hàng linh tinh được bày bán. Với tôi, được ở bên người phụ nữ xinh đẹp và đáng yêu này là quá đủ. Cuối cùng chúng tôi cũng về đến khách sạn.

Vừa bước vào phòng, mẹ nhờ tôi rót cho mình một ly rượu rồi trút bỏ y phục. Nàng đứng quay lưng về phía tôi rồi nhờ tôi kéo giúp chiếc khóa xuống. Tôi đến sau nàng rồi chầm chậm kéo chiếc khóa xuống. Nó dừng lại ngay phía trên vùng mông nàng. Tôi nhẹ nhàng cởi nút chiếc áo ngực, âu yếm đặt tay lên ngực nàng.

Nàng ngoái lại nhìn tôi rồi dựa đầu vào vai tôi.

“ Em thích cái cách anh vuốt ve cơ thể em. Em muốn nó mãi cứ tiếp tục, không bao giờ dừng lại. “ 

“ Mẹ đừng bao giờ lo lắng về điều ấy nữa nhá. Con sẽ không bao giờ ngừng yêu mẹ. “

Tôi kéo chiếc áo ngực và váy ra khỏi bờ vai nàng, chúng từ từ trượt xuống. Tôi tụt quần lót mẹ xuống và giờ đây nàng đã hoàn toàn khỏa thân.

Nàng cúi xuống tụt quần tôi xuống trong khi tôi tự cởi áo mình. Chúng tôi cuồng nhiệt hôn nhau, cặp lưỡi khám phá miệng nhau.

Nàng đẩy tôi lằm xuống giường rồi cưỡi lên tôi. Nàng hôn lên cổ, ngực rồi hạ dần xuống cho đến khi mặt nàng ở trên háng tôi. Nàng cầm lấy dương vật tôi, hôn lên phần đầu khất ướt đẫm nước nhờn rồi liếm môi, “ Umm, mùi vị cũng tuyệt thật đấy. “

Nàng hôn và liếm toàn bộ chiều dài dương vật tôi không sót chỗ nào, cắn nhẹ phần đầu khất đầy nhạy cảm khiến tôi vừa sướng vừa tê buốt. Một chút sau nàng ngậm lấy dương vật tôi và mơn trớn nó bằng lưỡi khiến tôi chỉ còn biết lằm trên giường mà thổn thức rên rỉ. 

Đối với một gã đàn ông, có lẽ không có lạc thú nào trên đời lớn hơn khi được thấy dương vật của hắn ở trong trong miệng người đàn bà hắn yêu, được cảm nhận thấy nó đang được lưỡi nàng chăm sóc. Nếu như người phụ nữ đó cũng chính là kẻ sinh ra gã thì chẳng có gì so sánh được, đơn giản không thể miêu tả được bằng lời.

Nàng ngậm dương vật tôi sâu trong miệng và tiếp tục liếm, mút với nhịp độ nhanh và mạnh hơn. Cảm giác ngây ngất và tức ở tinh hoàn ngày càng manh đến khó mà kìm chế được nữa. Tôi nói cho nàng biết mình hết chịu đựng nổi rồi. Nàng ngảng mặt lên nói, 

“ Được rồi, anh yêu. Anh cứ ra đi, ra trong miệng em ấy. “

Tôi túm lấy tóc mẹ, ấn dương vật tôi sâu vào trong cuống họng nàng. Tôi la lớn lên 

“ Ohh … Mẹ. Mẹ. Con ra đây. “

Tôi ra rất nhiều trong cái miệng nóng hổi đáng yêu đó.

Nàng bú mạnh và nuốt hết những gì dương vật con trai mình xuất ra. Tôi sướng phát điên, cảm giác khi ấy thật khó tả.

Khi tôi đã dừng xuất tinh, nàng đứng dậy dịu nhàng nhìn tôi. Một dòng tinh dịch rỉ ra nơi khóe miệng nàng. Tôi kéo nàng lại gần, liếm liếm lên mặt và hôn nàng say đắm. Tôi có thể cảm nhận được mùi vị tinh dịch mình. Tôi thì thầm vào tai nàng,

“ Mẹ thật là tuyệt. Ôi Chúa ơi, con yêu mẹ biết mấy.”

“ Mẹ chỉ muốn làm con trai mình được hạnh phúc thôi mà. “

“ Oh, mẹ làm được rồi. Bây giờ đến lượt con làm mẹ hạnh phúc. “

Tôi hôn lên môi nàng một cách dịu dàng rồi cúi xuống âu yếm vùng ngực. Tôi xoa bóp, hôn, liếm, bú hai cặp nhũ hoa khiến chúng cương lên thấy rõ. Tôi từ từ trườn xuống phần bụng dưới. Mẹ không cạo lông nhưng tỉa tót chúng gọn gàng. Mùi chỗ kín mẹ thật quyến rũ khiến cho dương vật tôi cương cứng. 

Tôi bắt đầu hôn và liếm lên âm hộ mẹ, lưỡi tôi chuyển động lên xuống nhịp nhàng.

Nàng quằn quại uốn éo, “ Oh Terry … Oh Terry. Em sung sướng quá. Làm ơn tiếp tục đi. “

Tôi vạch âm hộ ra, thọc lưỡi vào sâu trong âm đạo đã ướt nhẹp dâm thủy. Tôi liếm rồi nuốt thứ chất lỏng ấy. Oh, lạy Chúa … ngon tuyệt. Tôi không muốn dừng lại. Tôi liếm và bú cuồng nhiệt và nuốt sạch thứ nước thánh mà Chúa ban tặng. 

Âm hộ nàng nở ra, căng mọng như quả táo chín. Tôi ngậm trọn nó vào trong miêng mình và bú, liếm một cách dịu dàng. Không dừng lại ở đó, tôi thọc hai ngón tay vào sâu trong âm đạo, kích thích các điểm nhạy cảm bên trong.

Miệng nàng không ngớt rên rỉ la hét, đôi chân kẹp chặt lấy cổ tôi và cùng với hai tay ấn mạnh đầu tôi vào âm hộ, 

“ Terry … Terry nữa đi anh, mạnh nữa lên đi. Em yêu anh nhiều. “

Mẹ bắt đầu run rẩy, vật vã càng lúc càng mạnh, cơn khoái cảm khiến cho nàng khỏe ghê gớm đến độ ngay cả một gã cơ bắp như tôi cũng khó khăn lắm mới khống chế được. Dâm thủy tiết ra ngày càng nhiều và dù tôi cố gắng liếm sạch nhưng mặt tôi không tránh khỏi bị dính nhầy nhụa. Đột nhiên nàng la to, toàn thân gồng cứng lên, hai mắt thất thần “ Ahhhhhhh....”. 

Khi cơn cực khoái của mẹ qua đi, tôi gỡ chân mẹ ra, trườn lên trên nhìn vào đôi mắt nàng. Chúng tôi đều mỉm cười với nhau.

Nàng nói, “ Trước đây chưa bao giờ mẹ được hưởng lạc thú như vậy. Con làm mẹ sung sướng quá. Mẹ yêu con hơn bất cứ thứ gì trên đời. “

Tôi mỉm cười, “ Mẹ, con yêu mẹ rất nhiều và tất cả những gì con muốn là đưa mẹ đến với những khoái cảm tình dục và làm mẹ hạnh phúc. “

“ Con làm điều đó mới tuyệt làm sao, anh chàng đẹp trai của tôi – người đàn ông của tôi – tình yêu của tôi. “

Tôi cúi xuống hôn mẹ còn nàng liếm chất nhờn còn dính trên mặt tôi. Những khoái cảm của nàng lan truyền sang tôi khiến cho dương vật tôi lại cương cứng.

“ Mẹ, con muốn mẹ. Con muốn vào trong mẹ lần nữa. “

Nàng ôm tôi, dạng rộng đôi chân. 

“ Đến với em đi, tình yêu của em. Hãy đến và chiếm hữu mẹ đi con. “

Tôi trườn lên người mẹ, nàng đặt dương vật tôi vào vị trí cần thiết rồi lằm xuống. Tôi yêu nàng một cách dịu dàng như thể chúng tôi đã làm chuyện ấy hằng năm trời rồi.

Cảm giác đê mê càng lúc càng tăng cùng với sự gia tăng tốc độ giao hợp. Chúng tôi phối hợp nhịp nhàng cho đến khi nàng co giật toàn thân, hơi thở gấp gáp như thiếu Oxygen. Nàng rên rỉ và kêu lên những tiếng vô nghĩa trong cổ họng còn tôi sướng đến mức thấy tức ở dương hoàn. Tôi cố gắng kéo dài cuộc tình thêm chút nữa nhưng không thể.

Tôi thúc từng cú thật mạnh vào âm hộ nàng. Cặp chân nàng kẹp chặp lấy mông tôi, hông nàng lên xuống nhịp nhàng ăn khớp với chuyển động của cơ thể tôi. 

Tôi thọc mạnh lưỡi vào miệng mẹ, miệng nàng mở rộng chào đón nó cũng như âm hộ nàng đã chào đón dương vật tôi.

Đột nhiên nàng gồng cứng người la lên, “ Ahhhh....”. Cùng lúc ấy, tôi cũng đạt tới đỉnh. Tôi ráng hết sức đâm một cú sau cùng thật mạnh, đầu khất dương vật tôi chạm vào cổ tử cung nàng. Từng loạt tinh dịch của tôi bắn trực tiếp vào tử cung nàng.

Tôi lằm vật lên người nàng, miệng thở hổn hển. Nàng rên rỉ, 

“ Terry, Terry … Yêu em mãi mãi nghe anh. “

Như thường lệ, tôi thức giấc trước khi mặt trời mọc. Tôi nhìn sang phía mẹ, quan sát từng hơi thở của nàng. Mẹ đẹp quá đi thôi.

Tôi nhẹ nhàng ra khỏi giường để đi tắm. Khi tôi đang đánh răng thì cửa phòng tắm mở ra, mẹ bước vào, quàng tay ôm lấy tôi. Mẹ nói,

“ Em muốn dậy sớm đê chúng mình có thể được ở bên nhau nhiều hơn. Em phải bay chuyến một giờ. Oh anh yêu … Em chẳng muốn đi, em chỉ muốn ở bên anh thôi. “

“ Con không muốn xa mẹ, mẹ yêu. Chúng ta phải làm gì bây giờ. “ Tôi đáp.

Là một người thực tế, mẹ nói, “ Chúng ta sẽ làm gì, Terry? Hay là con xuất ngũ rồi về nhà với mẹ. Chúng ta sẽ trở về nơi chúng ta vẫn sống bao năm nay và chẳng còn phải lo lắng về chuyên không có thời gian bên nhau “.

Chúng tôi dìu nhau vào giường hôn nhau, liếm, bú và làm tình cho đến giờ mẹ phải lên máy bay về nhà. Chúng tôi làm chuyện ấy một cách cuồng nhiệt, say mê chẳng màng đến ăn uống.

Khi đến sân bay, trong khi đợi mẹ làm các thủ tục cần thiết, tôi mua vội một cái bánh sandwich và nhai vội vã. 

Chúng tôi ôm hôn nhau như cặp tình nhân trước giờ ly biệt. Xung quanh cũng có vài cặp cũng đang làm những chuyện tương tự nên chẳng một ai chú ý đến chúng tôi. Lần đầu tiên tôi gọi mẹ bằng cái tên Sarah vì không muốn gây lên sự chú ý. 

Mẹ là hành khách lên máy bay cuối cùng. Chúng tôi trao cho nhau nụ hôn cuối thật say đắm rồi tôi đành để nàng ra đi. Chúng tôi, kẻ dưới đất, người trên máy bay cứ lặng lẽ nhìn nhau. Tôi vẫn đứng nhìn cho đến khi chiếc máy bay chở nàng khuất dạng mới buồn bã đón xe bus về Fort Jackson. 

Sáng hôm sau chúng tôi được chuyển tới Đại đội AIT (huấn luyện nâng cao). Tôi trải qua một tháng học các kỹ năng tồn tại trong các điều kiện khắc nghiệt và gây ra những tổn thất nặng nề cho kẻ thù.

Cuối cùng thì mùa Giáng sinh cũng đến và chúng tôi được nghĩ hai tuần. Chúng tôi kết thúc đợt huấn luyện vào chiều Thứ năm nhưng đến tận tối Thứ sáu tôi mới đặt được vé. Mẹ sẽ chờ và đón tôi tại sân bay. Chúng tôi chẳng có việc gì làm ngoài việc lang thang và bày trò quậy phá mà đám tuổi teen vẫn làm để giết thời gian tất nhiên là không để các viên Trung sĩ hay Sỹ quan bắt gặp. 

Cả ngày Thứ Năm vừa qua tôi luôn nghĩ về cách mẹ nấu nướng, các món ăn mẹ nấu mới ngon làm sao, đấy mới đúng là MÓN ĂN. Tôi thực sự chán ngấy thứ đồ ăn ở doanh trại.

Tôi trở về doanh trại đóng gói đồ đạc để sẵn sàng đi, chẳng buồn dùng bữa tối. Khoảng 6:30 PM, Trung sĩ chỉ huy trung đội đến ra lệnh,

“ Matson … Goldberg … đi đến phòng chỉ huy nhận nhiệm vụ. “

Tôi và Goldberg than vãn trong khi những gã khác cười chế giễu sau khi thở phào nhẹ nhõm.

Khi chúng tôi đứng nghiêm trước mặt viên Trung sĩ, chờ đợi thì thật bất ngờ anh ấy mỉm cười và nói,

“ Các cậu có 15 phút mặc quân phục và chuẩn bị hành lý, sau đó đến văn phòng của Đại úy mang theo hành lý của mình. Ông ấy sẽ có chỉ thị cụ thể cho các cậu. “

Tôi và Goldberg có mặt ở văn phòng Đại úy 14 phút sau. Theo như mệnh lệnh của Đại úy, chúng tôi phải vào kho vũ khí, lấy 2 khẩu M16 cùng 40 viên cho mỗi khẩu. Chúng tôi sẽ bảo đảm an ninh cho một chuyến bay quan trọng tới sân bay Midway. Sau đó chúng tôi sẽ trao vũ khí cho những người lính khác và được tự do.

MIDWAY … Tôi và Goldberg đưa mắt nhìn nhau … đó là quê nhà của cả hai chúng tôi. 

Chúng tôi sẽ được về nhà sớm hơn một ngày! Tôi quay sang viên Trung sĩ, anh cười ngoác quai hàm,

“ Chúc Giáng Sinh vui vẻ. “

Nửa giờ sau, tôi và Goldberg có mặt tại sân bay quân sự chờ máy bay cất cánh. Máy bay không được tiện nghi cho lắm nhưng điều quan trọng là chúng tôi sẽ được về nhà trước một ngày. Chúng tôi không biết mình đang bảo vệ cái gì và cũng chẳng quan tâm. Khi tới Midway, chúng tôi chuyển giao nhiệm vụ và vũ khí cho những người lính khác. 

Cả hai chúng tôi không thể cùng lúc rời khỏi máy bay nên tôi nhường Goldberg ra ngoài gọi điện cho cha mẹ, vả lại tôi đoán chắc giờ này mẹ đang làm việc còn Rachel không có nhà.

Cha mẹ Goldberg ra sân bay đón khi máy bay vừa hạ cánh. Họ đề nghị được đưa tôi về nhà. Tôi nhờ chở mình đến nhà hàng nơi mẹ làm việc vì nơi ấy cùng đường về nhà họ nên sẽ tiện cho cả hai.

Và đó là những gì tôi phải trải qua để đến được cổng sau nhà hàng Chez Rochard lúc 10:30 PM. 

Tôi đã đến đây một vài lần trước đây và quen vài người. Người mở cửa cho tôi vào là Marie Rochard ( cùng với chồng là Gilbert làm chủ nhà hàng này ). Bà há hốc miệng, “ Nhìn xem … ai kìa “. Bà tiến về phía tôi rồi ôm chặt tôi vào bộ ngực đồ sộ của mình.

Bà thì thầm bằng cái giọng dễ thương pha chút âm hưởng Pháp, “ Yên lặng và đi theo bác. “

Bác dắt tôi đi vào bên trong nhà hàng, tay kia bà đưa lên miệng ra dấu hiệu cho mọi người giữ yên lặng. Hầu hết mọi người trong bếp đều biết tôi nên họ chỉ mỉm cười nhìn theo mà không hề nói gì.

Mẹ cùng bác Marie đứng thảo luân vệ công việc tối nay và chuẩn bị cho ngày mai. 

Chợt mẹ la lên, “ Ai đang đứng ở cửa vậy, chị Marie ?“ 

Bác Marie trả lời, “ Chỉ la một người giao hàng thôi. Tôi vừa mua một tảng thịt bò … hãy đến và xem chúng ta nên làm gì với nó. “

Các đầu bếp cười rúc ríc.

Mẹ đi vào bếp rồi hỏi, “ Chị nói gì vậy …. tảng thịt bò nào … chúng ta có đặt mua đâu … TERRY. “

Mẹ lao vào vòng tay tôi, hôn và ôm chặt lấy tôi. Đến khi này mọi người mới cười vang lên, nói chuyện ồn ào, hỏi han và đưa ra các nhận xét về tôi.

Đến 11:05 PM mọi chuyện mới trở lên yên lặng, mọi người ra về ngoại trừ bác Marie và mẹ con tôi. Thông thường, khi mọi người đã về nhà, mẹ và bác Marie nán lại một lát để thảo luận công việc và uống vài ly rượu. Lần này bác ấy lấy ra một chai rượu ngon trong khi mẹ tôi đem ra một đĩa thức ăn. Họ ngồi xuống uống rượu và nói chuyện trong lúc tôi ăn. Tôi kể cho họ nghe mọi thứ từ khóa huấn luyện cho tới chuyện làm sao mà tôi về nhà sớm một ngày.

Khi mà chai rượu đã cạn thì câu chuyện đã kéo dài đến một giờ rưỡi, chúng đứng dậy dọn dẹp. Tôi khoác túi lên vai rồi cùng mẹ tiễn bác Marie ra xe ở bãi đậu xe. Trời đổ mưa nhẹ. Khi xe của bác chuyển bánh, hai chúng tôi đi về phía xe của mình, tay trong tay. 

Khi còn cách xe mình chừng 20 yard thì trời nổi sấm và chớp sáng rực bầu trời. Chúng tôi chạy vội về phía chiếc xe trong khi mưa ào ạt trút xuống. Mẹ vào xe rồi mở cửa phía đối diện cho tôi vào. Cả hai đều cười vui vẻ dù bị ướt. Chúng tôi quẳng áo khoác và túi xách xuống băng ghế sau. 

Chúng tôi xích lại và ôm chặt và nhìn vào mắt nhau. Chúng tôi hôn nhau say đắm. Tôi đặt tay lên ngực nàng trong khi nàng tụt quần tôi xuống. Tôi luồn tay vào váy nàng và mỉm cười khi khám phá ra rằng nàng không mặc quần lót. Nàng kéo chiếc quần lót của tôi xuống, đẩy tôi ngồi dựa lưng vào ghế rồi cưỡi lên tôi. Nàng hạ dần mông xuống, hướng âm vật mình lên trên dương vật tôi. Không còn chút ngại ngùng nào nữa, cả hai đều buông thả mình theo tiếng gọi của bản năng.

“ Uhhh ...” 

Chúng tôi làm tình cuồng nhiệt như hai con thú đang hứng tình. Mẹ nhấp nhổm lên xuống trong khi tôi đẩy hông lên tiếp đón. Cả hai đều biết rõ bạn tình của mình muốn gì. Chúng tôi đều rên rỉ vì sung sướng.

Ngoài trời đổ mưa lớn, sấm nổ vang, chớp sáng lòa. Trong xe, cuộc tình của hai kẻ yêu nhau đã đến giai đoạn cao trào. Mẹ quằn quại rên xiết, la to lên vì cực khoái

“ Ahhh … Em sung sướng quá. Em … yêu … anh.”

Tôi vùng dậy, đè nàng xuống và nhấp vài cú thật mạnh.

“ Ohh … Sarah.”

Dương vật tôi dật dật rồi xả vài loạt tinh dịch vào âm đạo nàng.

Mẹ ngồi trong lòng tôi, dương vật tôi bên trong âm đạo nàng, hai chúng tôi ôm nhau và trao nhau những nụ hôn nồng nàn.

Nàng nhìn vào mắt tôi và nói, “ Em sợ anh nghĩ lại về mối quan hệ giữa hai ta. Em thực sự sợ hãi. “

Tôi thì thầm trấn an mẹ, “ Mẹ đừng bao giờ lo lắng về chuyện ấy nữa nhá, con sẽ chẳng bao giờ ngừng yêu mẹ như đã yêu.“

Chúng tôi ngồi dậy, sửa sang lại y phục rồi lái xe về nhà. Trên đường, mẹ kể cho tôi nghe về Rachel, rằng sáng nay chị ấy làm bài thi cuối cùng và chị ấy sẽ rất vui khi hay tin tôi về.

Mẹ cho rằng Rachel rất phấn khích khi nghe tin tôi sắp về đến mức khó tập chung cho bài thi. Khi tôi hỏi mẹ về nơi mình sẽ ngủ thì mẹ trả lời.

“ Anh sẽ ngủ trong phòng em chứ sao nữa. Rachel chẳng bao giờ vào phòng em vì nó biết em hay đi làm về trễ và không muốn làm phiền em.“

Còn gì hạnh phúc hơn khi nghe những lời ấy.

Chúng tôi rón rén về phòng mẹ. Chúng tôi cởi đồ ra. Tôi thích ngắm nhìn mẹ trút bỏ y phục, chiêm ngưỡng cơ thể hoàn hảo của nàng. Dương vật tôi lại cương cứng.

Nàng lằm xuống giường rồi gọi tôi,

“ Đến đây với mẹ đi, con yêu. Chúng mình phải tuyệt đối giữ yên lặng đấy. “

Cuộc tình vụng trộm lại diễn ra trong lặng lẽ nhưng không kém phần mãnh liệt. Sau khi cả hai đều lên đỉnh, chúng tôi ôm nhau ngủ ngon lành.

Khi mới thức giấc, tôi không biết mình đang ở đâu. Chỉ khi nhìn thấy mẹ lằm kế bên thì ý thức mới dần dần trở lại. Mẹ cũng vừa thức giấc, nhìn tôi cười âu yếm. Tôi vội vồ lấy mẹ thì nàng đẩy ra và đi xuống phòng tắm. 

“ Đến phòng tắm đi anh. “

Khi tôi vào phòng tắm thì mẹ đang tắm dưới vòi hoa sen. Tôi bước vào nhà tắm để tắm cùng với mẹ. Nàng phàn nàn, 

“ Sao lâu vậy, còn đang ngái ngủ à ?”

Tôi không trả lời mà ôm chặt lấy mẹ, hai núm vú nàng miết lên ngực tôi còn dương vật tôi ở giữa bụng hai người. Tôi lặng lẽ nhìn vào mắt nàng và cười.

“ Con có gì vui sao ?”

Tôi trả lời, “ Cho đến tận sáng hôm qua con còn tắm với 10 gã cùng đơn vị thì bây giờ được tắm cùng người phụ nữ xinh đẹp nhất trên đời. “

Mẹ nói, “ Anh là người em yêu đến trọn đời. “

Tôi hôn nàng say đắm rồi nhấc bổng nàng lên. Nàng vòng chân quặp lấy mông tôi, dương vật tôi chui tọt vào âm đạo nàng.

Chúng tôi vừa hôn nhau vừa làm tình. Chúng tôi vẫn tiếp tục hôn nhau cho đến khi cơn cực khoái đến cùng lúc với cả hai.

Sau khi tắm xong, chúng tôi đi xuống tầng dưới. Tôi ngồi xuống bàn ăn trong khi mẹ nấu bữa sáng. Trong khi ăn mẹ nói rằng mình có chuyện muốn nói với tôi. Mẹ cho tôi biết rằng Rachel vừa trải qua một quãng thời gian khó khăn từ lúc tôi đi. Em yêu cầu tôi phải đối sử tốt với chị cũng như dành thời gian ở bên chị. 

“ Nó rất nhớ con. Đã nhiều đêm mẹ bắt gặp nó đang khóc thầm. Khi được hỏi thì nó bảo rằng nó rất lo lắng cho con. Bởi vậy hãy đối xử tốt với chị con, cho nó thấy rằng con yêu nó đến chừng nào. “

“ Con không có ý kiến gì. Thế mà chị ấy chẳng thể hiện điều ấy trong thư. Nhưng mẹ đùng lo lắng nữa nhá. Con sẽ làm mọi chuyện để chị ấy vui. “

“ Mẹ chắc rằng con sẽ làm được, Terry.” Mẹ cười rạng rỡ và vui vẻ nói.

Trong khi chúng tôi dọn dẹp thì chú Freddy tới.

Chú gọi, “ Chị Sarah. “

“ Tôi đang ở trong bếp, Freddy. “

“ Chị đã sẵn sàng đi đón Terry chưa ?”

“ Tôi nghĩ dù sao cũng trễ rồi. “

“ Chị nói gì lạ vậy ? … Terry. Sao tối qua cháu không báo cho chú biết. Cháu đã làm cái quái quỷ gì vậy? “ Chú Freddy la lên và ôm chầm lấy tôi.

“ Không, chẳng qua là cháu gặp may thôi “ Tôi cười.

Chúng tôi ngồi xuống dùng café, tôi kể cho chú nghe mọi chuyện. 

Chú Freddy nói, “ Này chàng trai, quân đội đã làm cháu trở lên vạm vỡ quá. “

Tôi kể cho mẹ và chú nghe về chuyện “ … một cậu lính khi lùi chiếc Jeep đã vô tình húc bể đường ống dẫn nước. Trung sĩ giận dữ như thể muốn giết thủ phạm. Con kéo cậu Goldberg đến trước mặt viên và nói rằng sẽ sửa xong trong vòng hai giờ. Anh ấy không tin nhưng vẫn cho phép chúng con thử vì cũng chẳng có gì mà mất cả. Cả hai chúng con chẳng biết gì về hàn nhưng vẫn ráng sửa vì chẳng ai muốn bị phạt chạy 5 dặm cả. Khi toàn đại đội quay trở lại thì đường ống đã được sửa xong. Mẹ và chú không biết chuyện gì xảy ra đâu. Trung sĩ rất vui và nói rằng chúng con đã giúp ông ây thoát khỏi rắc rối.

Dường như ông ấy đã quên chuyện này khi vẫn bắt tụi con tập rất nặng như thường lệ. Cho đến tối hôm qua ...”

Chú Freddy cười nói, “ Chú đã không uổng phí thời gian chỉ dạy cho cháu. “

Đến 2:30 PM, đã đến giờ mẹ đi làm và chú Freddy ra về. Nửa giờ sau khi chị Rachel về đến nhà thì tôi đã đợi sẵn.

Chị bước vào nhà, thảy chiếc túi xách xuống đi-văng rồi mệt mỏi ngồi xuống chiếc ghế tựa. Chị ngồi bất động, hai mắt nhắm nghiền. Tôi lặng lẽ ngắm chị.

Rachel là một bản sao trẻ trung của mẹ, cũng cái dáng người thon thả, cặp chân dài như … vô tận, mái tóc vàng hoe, mắt xanh biếc như nước hồ mùa thu. Điểm khác biệt rõ nét nhất là chị cao hơn mẹ vài inch, ngực đầy đặn hơn. Chẳng trách khi cùng đi ra đường, mọi người cho rằng họ là hai chị em. Chẳng cần phải nói ra rằng chị là giấc mơ của bao đàn ông trong vùng. 

Những điểm giống nhau chỉ là ngoại hình mà thôi, về tính cách thì họ lại rất khác nhau. Nếu mẹ là người thân thiện, cởi mở bao nhiêu thì chị lại lịch thiệp và lạnh lùng bấy nhiêu.

Cuối cùng tôi nên tiếng, “ Vậy đấy, chị tôi về nhà và việc duy nhất chị ấy làm là ngồi xuống ghế, phớt lờ đứa em này đi. “

Chị kêu lên, “ Oh, Terry. Chị vừa trải qua một ngày vất vả, em không phải đi sao … Sao em không báo cho chị biết đã em về. “

“ Ok, em đi và chỉ trở về khi chị cần em. “

“ Terry “ , chị nhảy xuống, lao đến và ôm hôn tôi. 

“ Em về nhà khi nào vậy ?”

“ Tối qua, “ tôi trả lời.

“ Sao em không báo cho chị ? Trả lời chị đi … tại sao ?” chị quát to và đẩy tôi ra.

Tôi nhìn chị hỏi, “ Đề thi khó lắm phải không chị ?”

“ Nó thực sự khó, thật không thể tin nổi, “ chị trả lời.

“ Chị nghĩ mình làm tốt chứ ?”

“ Thầy giáo chị nói chị làm rất tốt “ , chị trả lời.

“ Thế chị có nghĩ rằng mình sẽ làm tốt như vậy được không nếu như em báo tin mình về cho chị biết ?”

“ Ừ, khi ấy chị sẽ bận tâm đến em nhiều. “

“ Đấy. Vì thế nên em không báo tin cho chị để chị tập trung thi cử. “

Chị ôm tôi, “ Thế mà chị không nghĩ ra. Ừ nhỉ, nếu em bao tin thì chị sẽ phân tán tư tưởng. Nhưng bây giờ mọi thứ đã qua rồi và chị sẽ ở bên em cả ngày. “

“ Em là của chị mà, Rachel … Ý muốn của chị là mệnh lệnh đối với em. “

“ Em ăn tối chưa ?” Chị mỉm cười với tôi.

“ Có thật là chị muốn biết không ?”

“ Tất nhiên là muốn. “ Rachel trả lời.

“ Em muốn một lát bánh Pizza thật ngon !” Tôi cười to.

“ Được thôi. Mình sẽ đến tiệm bánh Nickie's.” Rachel la lên, “ Nhưng chị phải thay đồ đã. “

Chị chạy lên phòng mình. Đến 25 phút sau chị mới xong. 

Chị mặc một cái áo với cổ áo được khoét sâu khéo léo để một phần ngực lộ ra một cách đầy gợi cảm, chiếc mini skirt ngắn đến ngang thấp thoáng cặp chân đẹp nhất mà tôi từng thấy.

Tôi chưa từng thấy chị ăn mặc như vậy trước đây. Tôi chết lặng, miệng há ra. Oh, Chúa ơi! Bà chị mảnh khảnh, cao lêu nghêu của mình bỗng hóa thành một nàng tiên kiều diễm.

“ Wow, Rachel. Chị thật lộng lẫy. “ Tôi thốt lên.

“ Em chỉ khéo nịnh đầm. “ Chị vui vẻ nói, “ Nào, ta cùng đến tiệm bánh Nickie's đi. “

Chúng tôi vào xe của chị và đi đến tiệm bánh Nickie's cách nhà chừng năm khối nhà, mua hai lát bánh Pizza ngon nhất vùng miền Đông Mississippi.

Sau khi ăn xong, Rachel rủ tôi đến một câu lạc bộ mà chị đã đến vài lần cùng các bạn ở học viện ẩm thực. Tất nhiên là tôi đồng ý dù ghét khiêu vũ. Tôi biết rằng Rachel thích khiêu vũ.

Chúng tôi đến câu lạc bộ. Rachel giới thiệu tôi là bạn trai chị. Khi các bạn gái chị hỏi, “ Sao trước đây tôi không thấy anh ấy lần nào nhỉ ? “ thì chị trả lời rằng, “ Anh ấy gia nhập quân đội và vừa về nhà nghỉ lễ. “

Nhạc nổi lên, Rachel và tôi cùng nhảy vài bản có nhịp điệu nhanh. Chúng tôi ngồi xuống và Rachel đi vào phòng dành cho phụ nữ cùng mấy cô bạn gái. 

Một vài thanh niên đến bên tôi hỏi sao tôi quen biết Rachel. Để tiếp tục trò chơi của Rachel tôi đành trả lời rằng chúng tôi biết nhau đã lâu và giờ đây tôi gia nhập quân đội nên ít có thời gian bên nhau. Họ cười và nói rằng nếu tôi nhận được bất cứ thứ gì từ chị thì tôi là kẻ vô cùng may mắn.

Rachel đang nhảy một bản không nhanh mà cũng chẳng chậm. Chị là nữ hoàng của sàn nhảy dù khuôn mặt luôn phảng phất vẻ băng giá vốn có của mình.

“ Cô ấy quá đẹp nhưng cậu đừng hy vọng gì từ cô ấy, nếu không sẽ thất vọng đấy. “

“ Cám ơn. Tôi biết cái mình sẽ nhận được từ cô ấy. “ Tôi trả lời.

Giàn nhạc chơi một bản slow, Rachel đến bên tôi, kéo tôi ra sàn nhảy. Chị ôm tôi thì thầm, 

“ Nhảy với chị bản này đi, Terry. “

Chúng tôi cùng di chuyển theo điệu nhạc. Tôi cố giữ khoảng cách nhưng Rachel cứ kéo tôi lại gần. Tôi đành phải chiều theo ý muốn của chị.

Chúng tôi ôm cứng lấy nhau và nhẩy thêm hai bản nữa. Tôi bắt đầu thấy hưng phấn. Tôi cố đẩy Rachel ra xa một chút để chị ấy không biết dương vật tôi đã cứng lên trong quần. Nhưng chị cưỡng lại và vẫn ôm chặt lấy tôi.

Sàn nhẩy sôi động hẳn lên khi một số cặp bước vào. Rachel ngả đầu lên vai tôi. Tôi hôn lên tóc chị. Rachel ngẩng đầu lên và nói rằng chị yêu tôi. Tôi hôn chị một lần nữa.

Một lát sau, Rachel thì thầm vào tai tôi, “ Mình về nhà đi em. “

Chúng tôi đi về phía các bạn của Rachel để chào tạm biệt. Dường như họ không quá để tâm đến chúng tôi nhưng sự thật không phải như vậy, trái lại họ quá ấn tượng về những gì đã được chứng kiến.

Tôi và Rachel đi về phía xe chị, tay trong tay.

Khi cả hai đã vào trong xe, Rachel quay sang ôm lấy tôi nói, 

“ Cám ơn em rất nhiều … Giờ đây họ không còn xem chị là “nữ hoàng băng giá” nữa. “

Trên đường về nhà, Rachel tựa người vào tôi.

Chúng tôi về đến nhà. Tôi vào phòng mình thay đồ rồi ra phóng khách, ngồi xuống đi-văng và bật TV lên. 

Khi chị bược xuống cầu thang, tôi không còn tin vào mắt mình nữa. Chị thật lộng lẫy và sexy trong cái váy ngủ ngắn chỉ phủ qua thắt lưng gần như trong xuốt không dấu đi cặp chân dài tuyệt đẹp và những đường cong chết người của chị. Tôi thấy rõ chị không mặc áo ngực, cặp nhũ hoa nảy lên theo từng nhịp bước đi. 

Tất nhiên là tôi không thể không bị kích thích mạnh trước một Rachel quyến rũ đến mê hồn như thế. Tôi thấy khó thở, tim đập manh, hai mắt như lồi ra và mở to hết cỡ như đèn fa xe hơi, quần nổi lên một cục.

Chị vào bếp rót hai ly rượu. Chị đưa cho tôi một ly rồi ngồi xuống bên tôi. Chị mỉm cười với tôi,

“ Terry, em biết không. Trông em tối nay thật tuyệt. Mọi cô gái đều muốn có em nhưng … chị mới là người có được may mắn đó. “

“ Rachel, chị là cô gái duy nhất em muốn được sánh đôi. “

Rachel kéo tôi lại gần và hôn lên môi tôi. Tôi hôn lại và thọc lưỡi vào miệng nàng. Rachel mở rộng miệng để lưỡi chúng tôi được tự do mơn trớn nhau. Tôi ôm chị chặt hơn rồi đặt tay lên mông nàng xoa nắn và kéo sát vào háng mình.

Rachel lằm vật xuống đi-văng kéo theo tôi lằm đè lên nàng. Tôi thọc tay vào váy ngủ để tìm đến cái quần lót nàng. 

Trong đầu tôi, tình cảm chị em và hưng phấn tình dục hòa quyện vào nhau, tranh đấu dữ dội. Cuối cùng nhu cầu xác thịt trong tôi đã thắng.

Tôi mò tay vào trong quần lót Rachel, vuốt ve hai môi âm hộ bằng những đầu ngón tay.

Tôi nắm lấy gấu váy nàng và cởi nó ra qua đầu. Nàng rướn mình và vươn tay lên để tôi có thể cởi nó ra.

Tôi sững sờ trong giây lát, cặp nhũ hoa của nàng thật quá tuyệt vời, căng mọng và trắng ngần với hai núm vú hồng nhỏ nhắn. Tôi ngậm lấy một bên vú rồi bú nhè nhẹ, lưỡi mơn trớn lên đầu núm vú.

Tôi liên tục chuyển từ bên này sang bên kia, sờ nắn, bú và liếm nhẹ. Rachel rên khe khẽ, tay ghì chặt lấy đầu tôi và ấn mạnh vào ngực nàng.

“ Terry … Terry. Oh Chúa ơi, tôi chết mất. Chị yêu em … Chị yêu em. “

Tôi chầm chậm rà môi xuống dưới, hôn và liếm nhẹ lên rốn nàng. Tay Rachel cứ giữ chặt lấy đầu tôi, miệng rên rỉ không ngớt.

Tôi banh rộng chân chị ra rồi vục mặt mình lên háng nàng. Rachel dang rộng đôi chân tiếp nhận tôi. Tôi hít đầy phổi cái mùi hương đầy hấp dẫn tỏa ra từ chỗ kín của nàng. Tôi khao khát nếm thứ nước cam lộ đang bắt đầu rỉ ra. 

Tôi liếm lên phần trong đùi rồi chuyển đến vùng nhạy cảm nhất và nhẹ nhàng hôn lên hai bờ môi âm hộ.

Rachel thở hổn hển, “ Terry, em đang làm cái gì thế. Oh, Chúa ơi … Chúa ơi. Sướng quá đi mất. Oh, Terry … Terry. Chị chết mất … Oh, tuyệt vời quá. “

Tôi tiếp tục bú, liếm lên âm hộ không màng đến việc bên dưới mặt tôi là cơ thể chị gái mình đang vật vã, quằn quại. Rachel ấn mạnh đầu tôi vào âm hộ mình, dường như nàng muốn tôi chui tọt vào bên trong.

Chị gái tôi trước đây chưa bao giờ để đàn ông hôn lên môi lên dễ dàng đi vào trạng thái đê mê đến độ chết đi sống lại khi bị kích thích mạnh như vậy. Người nàng căng cứng, run lên bần bật, miệng la to lên, 

“ Terry … Terry. Oh Chúa … ơi. C ..h..ú..a ơi. Em yêu anh … Em yêu anh ...Oohhh … Terrrryyy. “

Cuối cùng thì chị Rachel đã trấn tĩnh lại dù vẫn còn suýt xoa rên rỉ. Mặt tôi nhầy nhụa vì dính đầy thứ chất lỏng tiết ra từ âm đạo nàng. Tôi liếm sạch sẽ và bắt đầu cảm thấy thích mùi vị nó.

Nàng kéo tôi dậy, đặt lên môi tôi một nụ hôn nồng cháy rồi nói, 

“ Bồng chị lên lầu đi, Terry. Chị muốn em … nhưng không phải ở đây mà ở trên giường chị cơ. “

Tôi bồng Rachel trên tay rồi bước lên cầu thang. Nàng gục đầu lên vai tôi và hôn lên má, cổ tôi. 

“ Chị yêu em … yêu nhiều lắm, Terry à. “ Chị nói rồi tiếp tục hôn tôi.

Chúng tôi vào phòng của nàng. Tôi đặt Rachel xuống giường rồi hôn lên môi nàng. Chúng tôi lùa lưỡi mình vào miệng nhau, tay vuốt ve cơ thể nhau.

Nàng duỗi thẳng chân ra rồi bảo tôi, “ Terry, chị muốn em. Làm tình với chị đi. “

Tôi nói, “ Em chẳng muốn gì hơn được làm tình với người chị xinh đẹp của mình. “

Tôi đặt háng mình vào đúng vị trí giữa hai chân nàng. Rachel cầm lấy dương vật tôi rồi đặt vào âm hộ nàng. Tôi từ từ đẩy nó vào trong âm đạo nàng. Tôi sẽ lưu giữ khoảnh khắc này đến khi chết, cái khoảnh khắc lần đầu tiên dương vật xâm nhập âm đạo chị gái thân thương Rachel của mình.

“ Dao đâm vào thịt thì đau.
“ Thịt đâm vào thịt nhớ nhau trọn đời “

Tôi hơi ngạc nhiên khi có cái gì đó ngăn dương vật mình tiến sâu thêm. Phải mất đến vài giây tôi mới nhận ra rằng chị Rachel là gái trinh.

Tôi thảng thốt nhìn nàng, “ Rachel, có lẽ nào chị … “.

Rachel mỉm cười, ánh mắt nàng chan chứa tình yêu thương, “ Ngay từ khi còn là một cô bé chị đã có quyết tâm chỉ hiến dâng sự trinh trắng cho người mình yêu. Em là người mà trái tim chị đã lựa chọn. Hãy hưởng thụ và trân trọng, Terry yêu dấu của chị. “

Rachel nhấc chân lên và quặp lấy hông tôi. Khi tôi chuẩn bị đưa dương vật đi sâu vào thì nàng nâng hông lên đồng thời kéo tôi xuống. Dương vật tôi xé rách màng trinh chị gái mình rồi đi hết hành trình của nó. 

“ Uhhh … “.

“ Ahhh ….”.

Tôi và chị Rachel cùng lớn lên bên nhau, cùng có bao kỷ niệm tuổi thơ ngọt đắng – vui buồn, thế mà tôi vừa lấy đi sự trinh bạch của chị. 

Tôi chợt trông thấy mắt Rachel ngấn lệ, chắc nàng đau nhưng cố giấu. Cả hai đều lằm bất động. 

Tôi hỏi, “ Chị vẫn ổn chứ ?”

“ Ừ, chị không sao đâu. Đau thật đấy nhưng đây là nỗi đau ngọt ngào. … Cũng không đau như chị vẫn tưởng. Dù sao đây là cái mà mọi người đàn bà đều phải trải qua. Terry, em đã biến chị thành một người đàn bà rồi đấy. “

Bên dưới tôi, cơ thể chị chầm chậm chuyển động. Tôi bắt đầu làm các động tác giao hợp. Âm đạo nàng nóng và chặt quá khiến tôi muốn xuất tinh bất cứ lúc nào. Được một lúc tôi không thể ráng thêm được nữa, tôi định rút dương vật ra vì không muốn gây ra những hậu quả đáng tiếc.

Nàng lo lắng hỏi đồng thời ôm chặt tôi và chân xiết chặt lấy hông tôi, “ Em định làm gì vậy ? “

“ Em sẽ xuất ra ngoài. “

Nàng mỉm cười, “ Không sao, chị uống thuốc ngừa thai rồi. “

Trút bỏ được lo lắng, tôi đút dương vật vào chơi tiếp. Một lúc sau tôi xuất ồ ạt tinh dịch vào âm đạo nàng.

“ Ahhh ….”

Tôi đều la to lên vì khoái lạc. Với tôi lần quan hệ này sướng không thể tả được, tinh dich tôi ra nhiều đến mức chính tôi cũng ngạc nhiên. Có lẽ cái cảm giác được phá trinh chị gái mình khiến tôi phấn khích tột cùng. Chẳng trách đến tận bây giờ ở nhiều nước Á châu, người ta vẫn rất coi trong trinh tiết. Rõ ràng nó làm cho người đàn ông cảm thấy hãnh diện.

Nhìn Rachel tôi biết nàng chưa thỏa mãn hay đúng hơn là mới chớm bước vào giai đoạn cực khoái. Lúc này dương vật tôi vẫn còn tương đôi cứng nên tôi tiếp tục cho vào, kéo ra để nó cọ sát nên thành âm đạo. Không lâu sau, Rachel bắt đầu quằn quại rên rỉ, 

“ Oh, Chúa ơi! Terry! Đụ chị đi … đụ đi. “

Tôi cứ tiếp tục cho đến khi dương vật mềm oặt lại. Tôi kéo nó ra trong tiếng rên rỉ của nàng. 

Tôi hỏi, “ Chị còn đau không ? “ ( truyện 18+)

Nàng trả lời, “ Còn một chút … Chị không muốn em … rút nó ra đâu. “ Mặt nàng đỏ lên khi nói xong.

Hỗn hợp chất lỏng tạo bởi tinh dịch của tôi và dâm thủy của Rachel rỉ ra nhiều làm loang nổ tấm drap nhưng chúng tôi chẳng quan tâm. Chúng tôi lằm nghỉ trong vòng tay nhau.

Chợt chị nhìn lên đồng hồ và la lên, “ Em về phòng mình đi, mẹ sắp về rồi. “

Tôi nghĩ đến mẹ khi về phòng. Mẹ là mối tình đầu, là người phụ nữ đầu tiên cho mình biết về những lạc thú của ái ân. Thế mà chỉ sau có hai ngày về nhà là mình đã phản bội lại mối tình đầu. Không những vậy, mình phản bội với chính con gái người tình của mình – chị gái tôi. Sao mình có thể trở thành kẻ tồi tệ đến nhường này? 

Trong lòng nặng trĩu những mặc cảm tội nỗi và sự hối hận, tôi chẳng biết làm gì ngoài việc lằm trên giường và lặng lẽ khóc thầm. Nếu biết chuyện này chắc mẹ đau khổ lắm. Tôi đã làm tổn thương người phụ nữ tuyệt vời nhất trên đời rồi. Không chỉ vậy, Rachel sẽ ra sao khi biết chuyện xảy ra giữa tôi và mẹ.

Tiếng chân mẹ bước lên cầu thang kéo tôi ra khỏi dòng suy nghĩ. Mẹ dừng lại trước cửa ăn phòng của tôi rồi mở cửa bước vào căn phòng tối đen do tôi không bật đèn. Tôi làm bộ ngủ say. Mẹ nhìn tôi một lát rồi lặng lẽ bước ra, đóng cửa và về phòng mình.

Tôi trằn trọc cả đêm, không thể nào ngủ được. Khoảng 9:30 AM tôi nghe thấy tiếng Rachel bước vào phòng tôi. Tôi lại giả bộ ngủ nhưng chị cứ lại gần hôn lên má tôi rồi mới đi ra. Tôi nghe thấy tiếng chị đi xuống cầu thang và vào bếp.

Một lát sau tôi nghe thấy tiếng chân mẹ xuống cầu thang rồi vào bếp. Tôi nghe loáng thoáng thấy tiếng họ nói chuyện với nhau rồi Rachel lái xe đi. Chị là tình nguyện viên làm việc ở nhà bếp của nhà thờ hai lần mỗi tháng.

Tôi lằm thêm một lát để lấy lại can đảm để đi xuống thú nhận mọi tội lỗi với mẹ. Tôi sẽ chỉ kể lại thôi mà không cầu xin sự tha thứ và sẽ đón nhận mọi cơn thịnh nộ có thể giáng xuống đầu mình.

Tôi ra khỏi giường và đi vào nhà tắm. Tôi nhìn vào gương, ngắm mình thật kỹ. Mắt tôi thâm quầng, con ngươi đỏ hoe lên còn toàn bộ gương mặt thì tái xanh trông thảm hại như vừa bị xe đụng. Nói tóm lại trông tôi rất tệ nhưng đấy mới chỉ là bề ngoài. Nội tâm tôi đang nổi sóng bởi những dằn vặt và thất vọng về bản thân mình.

Khi tôi bước xuống cầu thang, mẹ nói, “ Hôm nay con ngủ say thật đấy. “

Ngay khi vừa trông thấy tôi mẹ vội hỏi, “ Con muốn ăn … Oh, Terry ! Con không được khỏe à ?”

Mẹ chạy đến dang rộng vòng tay ôm lấy tôi, “ Terry, con yêu. Cho mẹ biết chuyện gì xảy ra vậy ?”

Nước mắt tôi trào ra, tôi nghẹn ngào trả lời, “ Mẹ. Con xin lỗi … Con ân hận quá. Con không nên … “.

Mẹ nhìn tôi rồi nói, “ Có phải có chuyện gì xảy ra giữa con và Rachel phải không? “

Tôi cảm thấy thật tồi tệ, “ Mẹ, con chẳng hiểu tại sao nữa. Con không biết cái gì đã xui khiến mình.”

“ Terry, con đau khổ về chuyện đã ngủ với chị gái mình tối hôm qua? ”

“ Mẹ biết hết rồi à? Rachel có đau khổ về chuyện đó lắm phải không? “ Tôi vội hỏi.

Mẹ mỉm cười, “ Rachel không buồn chút nào, trái lại nó ca hát và cười nói cứ như đang ở đang ở trên chín tầng mây. Mẹ không nhớ nổi nó đã vui vẻ như vậy khi nào chưa nhưng rõ ràng sự thay đổi thật kỳ diệu. Do vậy mẹ cho rằng phải có chuyện gì đó sảy ra kể từ khi con về nhà.”

“ Ý mẹ là mẹ không hề buồn về chuyện xảy ra giữa con và chị Rachel? “

“ Ngồi đây với mẹ đi. “ Mẹ chỉ chiếc ghế bên cạnh mình.

“ Mẹ, “ tôi hỏi, “ Con chưa hiểu lắm, mẹ nói cho rõ ràng đi. “

“ Terry, mẹ đã kể con nghe rồi. Khi con ra đi, Rachel trải qua một quãng thời gian khó khăn. Mẹ đã mấy lần bắt gặp nó đang khóc trong phòng riêng. Chắc nó khóc vì nhớ và lo nắng cho con. Tâm trạng nó khi ấy thật tệ. “

Mẹ ngừng lại một chút rồi tiếp tục.

“ Nhưng kể từ khi mẹ trở về sau chuyến đến thăm con và nói với Rachel rằng con sẽ về nghỉ đón Giáng Sinh thì dường như nó trở lên lạc quan, vui vẻ hơn. Sau đó chừng ba tuần, Rachel tới gặp mẹ để nói rằng nó thích một cậu học cùng ở học viện ẩm thực và nhờ mẹ kiếm giùm vài viên thuốc ngừa thai. “

“ Terry, ban đầu mẹ không tin ở tai mình nữa. Mẹ biết rằng chỉ có duy nhất một chàng trai làm nó quan tâm – đó chính là con. Mẹ hiểu là nó sẽ quyến rũ con để được ngủ với con. Bởi vậy mẹ đưa Rachel đến gặp bác sỹ để nó có được thứ nó cần.”

“ Nhưng con đã phản bội mẹ mà. “ Tôi nói trong nước mắt.

Mẹ vòng tay ôm tôi và nói, “ Oh, Terry. Con không làm gì sai cả và mẹ cũng chưa biết chuyện gì đã xảy ra … Nhớ kỹ điều này nhá. Mẹ đã nói với con rằng con phải làm sao để Rachel nghĩ rằng con yêu nó. Phải làm tất cả những gì có thể để nó thấy được tình yêu mà con dành cho nó. Terry, khi thấy nó cười, ca hát sáng nay mẹ hiểu điều mình làm là đúng. Con yêu Rachel nhưng không vì thế mà ít yêu mẹ hơn trước phải không con? ”

Tôi ôm mẹ thật chặt, “ Mẹ là người mẹ tốt nhất trên đời … con yêu mẹ lắm, mẹ ơi. “

Tôi hôn lên môi nàng. Chúng tôi hôn nhau say đắm, cặp lưỡi lùa vào miệng nhau. 

Tôi nhấc bổng mẹ lên, nàng mỉm cười, “ Không biết con còn có thể làm chuyện ấy được không sau khi bị Rachel vắt kiệt sức. “

Tội đặt tay nàng lên hạ bộ của mình rồi nói, “ Con luôn luôn sẵn sàng phục vụ mẹ. “

Tôi hôn nàng thật dịu dàng trong khi ấy nàng mân mê dương vật tôi. Tôi thọc tay vào ngực nàng, xoa bóp cặp nhũ hoa tròn lẳn và mân mê núm vú.

Sarah lằm xuống đi-văng và kéo tôi lằm đè lên nàng, “ Terry, làm tình với mẹ đi. Mẹ muốn hưởng cái cảm giác cu con lấp đầy trong mẹ. Mẹ muốn con xuất tinh đầy ắp trong mẹ. ”

Tôi lột váy mẹ ra và mỉm cười thích thú khi thấy thân hình tuyệt mỹ của nàng. Tôi cúi xuống hôn lên ngực Sarah và ngậm lấy núm vú mà bú. Chỉ sau một thoáng hai núm vú nàng cương cứng lên.

Mẹ đặt một chân xuống sàn nhà, chân còn lại ở trên ghế, phô bày âm hộ ra. Tay mẹ cầm lấy dương vật tôi ngoáy lên cửa mình để dương vật được bôi trơn bằng dâm thủy nàng. Tôi hạ thấp hông xuống để mẹ có thể đẩy dương vật tôi vào trong âm đạo.

Sarah quặp chặt hai chân vào hông tôi. Tư thế này cho phép tôi tung ra các cú đụ rất mạnh làm nàng ngất ngây vì sướng. Nàng nói những lời yêu thương đến tôi xen lẫn những tiếng kêu rên vì lạc thú.

“ Terry … Terry … Ahhhh! Oh Chúa ơi … Đụ em đi anh… Đụ mạnh vào … Em yêu anh. “

Tôi gia tăng nhịp độ, cảm giác sung sướng ngày càng nhiều khiến tôi như điên dại. Tinh hoàn tôi muốn nổ tung. Tôi cố gắng gào lên,

“ Sarah, anh yêu em.”

Khẩu đại liên của tôi bắn ra từng loạt đạn vào tận hậu phương “ quân địch “. Âm đạo của mẹ được bơm đầy ắp tinh dịch tôi.

Chúng tôi lằm ôm nhau trên đi-văng, cùng tận hưởng sự khoái lạc. Một dòng chất lỏng màu trắng đục rỉ ra khỏi âm đạo mẹ làm loang nổ một mảng lớn ghế.

Nàng ôm tôi và nói, “ Terry, đừng lo lắng gì về chuyện đó nữa … Em mãi là của anh dẫu sau này anh không còn cần đến em nữa.

Tôi nhìn vào mắt nàng, “ Anh sẽ mãi yêu em “.

“ Em cũng hy vọng như vậy. “ Giọng nàng biểu lộ sự tin tưởng.

Chúng tôi đi lên cầu thang để vào nhà tắm và tắm cho nhau. Thật là một trải nghiệm thú vị. Sau cùng, chúng tôi đi xuống bếp dùng bữa sáng. 

Sau khi ăn sáng xong chúng tôi đến nhà thờ để phụ giúp Rachel.

Mẹ đi làm lúc 3:30 PM. Tôi ngồi xuống cái đi-văng đặt tại phòng khách, xem TV và thư giãn.

Rachel bước vào và lên tiếng, “ Có ai đến nhà này “.

Tôi ngước mắt nên và nói, “ Còn ai vào đây nữa, đó là một trong những phụ nữ đẹp nhất tôi từng biết. “ 

Rachel đảo mắt nhìn quanh và tủm tỉm cười, “ Ai … Cô ấy đâu? “

Tôi lắm lấy tay nàng kéo lại rồi ôm chặt, “ Chị ấy, con ngỗng khờ khạo. “

“ Vậy sao? Chị mà là con ngỗng à ?” Chị cười.

Tôi trả lời, tay vẫn ôm chặt nàng, “ Chị là con ngỗng của em … Em sẽ vặt lông, nấu và ăn thịt chị. “

Rachel nhìn vào mắt tôi thì thầm, “ Chị không biết khi bị “vặt lông” và “nấu” sẽ như thế nào nhưng nếu em cứ “ ăn thịt ” chị như tối qua thì chị luôn sẵn lòng. “

Tôi ôm Rachel, hôn và thọc lưỡi mình vào miệng nàng. Rachel cũng đưa lưỡi của mình vào miệng tôi. 

Tôi luồn tay vào áo và mân mê cặp nhũ hoa tròn lẳn. Rachel cúi xuống mở nút rồi kéo cái quần Jean của tôi xuống. Nàng kéo tôi tới đi-văng, đẩy tôi ngồi xuống rồi cởi nốt cái quần lót của tôi và thảy xuống sàn. Nàng quỳ xuống hôn lên dương vật tôi rồi bắt đầu liếm.

Chợt Rachel dừng lại và ngước lên nhìn tôi mỉm cười. Nàng ngậm lấy dương vật tôi và bắt đầu bú, liếm với nhịp độ ngày càng tăng. Đôi lúc nàng nhả dương vất tôi ra để liếm dọc chiều dài dương vật, bìu dái, hậu môn tôi rồi lại ngậm dương vật vào tiếp tục bú, liếm. 

Tôi run lẩy bẩy như lên cơn sốt, đầu óc quay cuồng, tay tôi ấn mạnh đầu nàng vào háng mình một cách vô thức. Tôi rên rỉ vì ngây ngất. Cảm giác muốn xuất tinh càng ngày càng khó chế ngự, tôi la lên,

“ Em ra đây … Ahhh! “

Rachel không những không nhả ra mà còn bú mạnh hơn. Dương vật tôi giựt giựt rồi bắn từng loạt tinh dịch vào cổ họng nàng. Rachel không ngần ngại nuốt chửng và liếm sạch, không bỏ sót giọt nào.

Nàng ngước nhìn tôi và cười lớn, “ Có vẻ em trai chị vừa bị ngỗng ăn thịt. “

Tôi nắm lấy tay Rachel, kéo nàng dậy, nói trong hơi thở “ Em sướng quá chị ơi. Được chính chị gái xinh đẹp mình BJ ngay đến kẻ liệt dương cũng lên chín tầng mây. Cám ơn chị.”

“ Chị không ngờ rằng đã làm em sướng như vậy, đây là lần đầu chị làm chuyện đó … nhưng chị đã biết em trai mình thích được BJ thì sau này chị sẽ chú ý làm như thế nhiều hơn. Chị sẽ chủ tâm học hỏi để làm em hài lòng. “

Tôi đặt hai tay lên má người chị gái thân thương của mình, kéo lại và dịu dàng hôn lên đôi môi chị. Tôi lần lượt trút bỏ mọi thứ quần áo trên người Rachel.

Tôi lặng người chiêm ngưỡng tạo vật tuyệt vời của tạo hóa. Chúa ơi! Chị ấy xinh đẹp quá . 

Nàng cười và hỏi tôi, “ Terry, sao em ngẩn người ra vậy? “

“ Chị đẹp quá, Rachel … Đôi khi em vẫn chưa tin mình được chị yêu. Chúa ơi! Giá như chúng mình không phải là chị em ruột, khi ấy em sẽ ngay lập tức dắt chị đến nhà thờ để nhờ Đức cha làm lễ tác hợp cho hai ta. “

Nàng dịu dàng hôn tôi rồi nói, “ Em trai yêu dấu, chị đã yêu em và sẽ mãi yêu em. Em là người đàn ông duy nhất trong trái tim chị. Đến đây với chị. Làm tình với chị đi. Chị muốn trở thành vợ em. “

Rachel lằm xuống đi-văng, dang rộng đôi chân chờ đợi. Tôi tiến lại gần nàng. Rachel cầm lấy dương vật tôi chà đi chà lại trên âm hộ đã nhầy nhụa dâm thủy của nàng rồi đút nó vào âm đạo. Dương vật tôi dễ dàng vào sâu hết cỡ bởi âm đạo nàng giờ đây trơn tuột như bôi mỡ. Rachel rên lên khi dương vật tôi
chạm nhẹ vào tử cung nàng.

Chúng tôi làm tình thật đằm thắm và nhẹ nhàng. Tôi không muốn làm nàng đau, bởi vậy tôi rút dương vật ra thật chậm và đâm vào cũng thật nhẹ nhàng.

Tôi hôn thật lâu lên môi, má, cổ. Tôi rà môi xuống cổ, ngực và cuối cùng là cặp nhũ hoa tuyệt đẹp của nàng.

Rachel ấn đầu tôi vào ngực nàng như thầm nói rằng nàng muốn tôi bú mạnh hơn nữa, rằng nàng đang đê mê và muốn tôi cùng chia sẻ. Hông nàng chuyển động ăn nhịp với tôi giống như thể cả hai đang nhảy một bản Valse. 

Sự khoái lạc từ từ trào dâng khiến cho hai cơ thể chuyển động ngày càng nhanh, tiếng rên rỉ phát ra ngày càng lớn.

Tôi vác hai chân Rachel lên vai, thúc những cú thật mạnh đồng thời lắc hông để dương vật tôi cọ sát vào mọi chỗ trong thành âm đạo.

Phía dưới tôi là một Rachel đang điên dại vì sướng. Nàng quằn quại, vật vã thân mình, hai tay vò nhàu tấm nệm ghế còn miệng thì ú ớ rên rỉ. 

“ Em giết chị mất … Ahhh … Đụ chị đi … Chị chỉ muốn được em yêu ...Ahhh … Ahhh. “

Rachel gồng cứng người lên, hai chân quặp chặt lấy người tôi. Nhận thấy nàng sắp lên đỉnh, tôi không cần thiết kìm chế cảm giác muốn xuất tinh nữa. Các cơ bên trong âm đạo Rachel bỗng trở lên cuồng loạn, chúng mút chặt lấy dương vật tôi khiến tôi bủn rủn cả người, tinh hoàn tôi như trực vỡ ra nếu không được xả bớt áp lực. Tôi nhấn thêm vài nhịp rồi rên to lên, “ Ahhh ...Ahhhhhhhhh”

Tinh dịch tôi tuôn ra ào ạt vào âm đạo Rachel.

Chúng tôi lằm bên nhau tận hưởng khoái lạc, dương vật tôi vẫn ở trong âm đạo chị gái mình. Tôi bảo Rachel, “ Người bạn nhỏ của em vừa nói với em rằng nó không muốn đi khỏi một nơi ấm cúng như vậy. Chị em mình phải làm sao bây giờ? “

Nàng nói, “ Chị cũng muốn em luôn ở bên trong mình bởi như thế chị có cảm giác em thuộc về riêng một mình chị mà thôi. “

Bất chợt nàng phá lên cười, “ Nhưng có một vấn đề là chúng ta làm thế nào để đi ra ngoài hay tiếp khách đến thăm. “

Tôi ghì chặt Rachel và nói, “ Chị đúng là con ngỗng khờ khạo của em. “

Nàng rúc vào lòng tôi, “ Ừ, chị là con ngỗng khờ khạo của em. Chẳng sao cả. “

Đên thời điểm này tôi hiểu rằng tôi muốn chị mãi mãi thuộc về mình. Tôi sẽ chết mất nếu chị ấy bỏ tôi đi theo người đàn ông khác.

Chúng tôi đứng dậy và vào bếp ăn tối rồi sau đó ngồi xem TV và âu yếm nhau cho đến khi đi ngủ lúc 11:00 PM. Hôm nay là Thứ bảy nên nhà hàng của mẹ đóng cửa trễ, mẹ chỉ được về nhà lúc 2:00 AM. 

Rachel và tôi lại làm tình lẫn nữa. Sau khi cả hai cùng đạt cực khoái lần nữa, tôi ôm người chị gái xinh đẹp của mình ngủ. 

Chúng tôi không hề biết rằng mẹ đi vào phòng, trìu mến nhìn hai đứa con yêu đang trần chuồng ôm nhau ngủ say trên chiếc drap nhàu nát sau cuộc ân ái loạn luân. 

Không rõ nguyên nhân gì khiến tôi choàng tỉnh dậy lúc mẹ sắp bước ra khỏi phòng. Tôi nhẹ nhàng ra khỏi phòng đến sau lưng mẹ. Tôi hỏi, “ Mẹ khỏe không? “

Mẹ quay lại mỉm cười hiền hậu, “ Hơi mệt một chút, đông khách quá. Nhưng mẹ có cảm giác sắp ai đó âu yếm rồi. “

Tôi hôn mẹ và bồng mẹ vào phòng mình rồi đặt xuống giường. Tôi cởi áo khoác và váy mẹ ra. Nàng tự cởi áo ngực và quần lót rồi thảy chúng xuống sàn. Nàng đẩy tôi xuống rồi cưỡi lên người tôi. 

Dương vật tôi đã cương cứng. Có những phụ nữ luôn làm bạn cương cứng khi nhìn thấy nàng mà không cần đến các kích thích. Mẹ đặt dương vật tôi vào cửa mình rồi bất động trong giây lát. Nàng từ từ hạ thấp hông để dương vật tôi ngập trong âm đạo mình.

Chúng tôi nhẹ nhàng nhập cuộc. Lúc này không có chỗ cho những đam mê cuồng loạn bởi chúng tôi chủ tâm kiểm soát chúng. Mặc dầu khi cơn cực khoái đến, chúng tôi cố giữ im lặng tối đa nhưng cả hai mẹ con tôi đều thỏa mãn. Sau khi cuộc vui tàn, đôi tình nhân ôm nhau chìm vào giấc ngủ say, trên người không mặc bất cứ thứ gì.

Những ngày còn lại của kỳ nghỉ lễ có cùng kịch bản như nhau. Ân ái cùng mẹ vào đêm khuya và sáng sớm, mây mưa với chị vào buổi chiều và buổi tối. Hai phụ nữ xinh đẹp này thường xuyên lôi kéo tôi vào những cuộc vui xác thịt và tất nhiên tôi luôn nhiệt tình hưởng ứng. Tôi không mấy khó khăn đáp ứng nhu cầu sinh lý của một góa phụ khát tình và một thiếu nữ háo dâm. Cả ba chúng tôi đều ngây ngất vì hạnh phúc.

Thời gian trôi đi nhanh quá, thấm thoát đã đến ngày tôi phải trở về nam Carolina. Me, chị Rachel và chú Freddy đưa tiễn tôi đến tận sân bay. Tôi và chú Freddy đều cảm thấy mắt mình cay xè còn mẹ và chị gái tôi đều khóc như mưa. Khi chiếc máy bay chở tôi cất cánh họ mới trở về nhà.

Dường như quảng thời gian huấn luyên AIT không lặp lại nữa. Lần huấn luyện này giống như huấn tân binh tức là chỉ tập các động tác vận động cơ bản trên chiến trường dành cho lục quân và nghe các bài diễn thuyết của một sỹ quan cấp Tướng. Tuy nhiên lần này không còn cô gái nào khiến tôi rung động như trước nữa.

Khi trở về đại đội, chúng tôi nhận được mệnh lệnh mới. Toàn đại đội được chuyển tới “ Pháo Đài “ , một nơi không xa ngoại ô thành phố San Francisco để tăng cường cho lực lượng viễn chinh đến nước Cộng hòa Việt Nam ( Miền Nam trước 1975 – người dịch ). Yeh! Thế là chúng tôi sắp được ra chiến trường.

Chúng tôi được phép nghỉ ngơi ba ngày và chỉ phải trình diện trước nửa đêm Chủ nhật. Tuy nhiên một dòng nhỏ trên tờ lệnh quy định rằng chúng tôi chỉ được phép đi lại trong vòng bán kính 75 dặm.

Mọi người reo ầm lên vì phấn khích. 

Tôi thay một bộ quàn áo dân sự để tiện đi đến Columbia uống rượu giải sầu. Khi chuẩn bị mặc cái áo jacket vào thì tôi chợt nảy ra một ý tưởng. Tôi vội mặc đồng phục lại và tìm Goldberg. Khi tôi hỏi rằng cậu ta sẽ đi đâu vào tôi nay thì cậu ấy trả lời, 

“ Chảng phải chúng ta sẽ đến Columbia uống rượu và chờ hồi còi báo hiệu tập trung vào sáng Thứ hai sao? “

Tôi nói, “ Mình không thích đi uống rượu nữa, hẹn gặp lại bạn vào sáng Thứ hai.”

Cậu ta nhìn tôi với ánh mắt lạ lẫm như thể tôi có hai đầu vậy,

“ Chuyện quái quỷ gì đây? Bạn không đến Columbia trong bộ đồng phục này phải không. “

“ Không, “ tôi thì thầm, “ Mình sẽ ra sân bay và kiếm một vé khứ hồi đi Chicago. Mình sẽ nghỉ những ngày cuối tuần bên gia đình trước khi ra mặt trận. “

Goldberg thở hổn hển nói, “ Chờ mình với Matson. Mình sẽ đi cùng bạn. “

Goldberg và tôi khoác túi “AVOL” lên vai và đi thẳng tới văn phòng Chỉ huy. Khi chúng tôi bước vào thì gặp trung sĩ chỉ huy của mình ở đó ( anh ấy trực ở đây những ngày cuối tuần và quản lý mọi việc ).
Anh nhìn chúng tôi rồi hỏi,

“ Các cậu định đi đâu mà khoác lên mình những bộ đồng phục đẹp như vậy hả? “

“ Có gì đâu, anh Sarge. Em và Goldberg định làm mấy trò vui ở Columbia. “ Tôi trả lời mà không liếc ngang.

Trung sỹ nhìn chằm chằm vào chúng tôi, “ Cậu nói dối, Matson … Ở Columbia thì làm gì có trò gì vui.”

Tuy vậy anh vẫn cấp phép cho chúng tôi đi. Anh nói với một cười ranh mãnh, “ Tận hưởng kỳ nghỉ cuối tuần ở Columbia đi nhưng nhớ phải trở về trước sáng Thứ hai nhá.”

“ Bọn em sẽ trở lại, anh Sarge.” Chúng tôi cười sung sướng và vồ lấy giấy phép rồi chạy ra khỏi văn phòng.

Khoảng bốn giờ rưỡi sau, chuyến bay của hãng hàng không Eastern Airline chở tôi và Goldberg hạ cánh xuống sân bay O’Hare.

Khi còn cách nhà vài khối nhà tôi thấy mẹ lái xe đi làm.

Tôi bấm chuông và chị Rachel ra mở cửa. Chị nhìn tôi hết lần này đến lần khác, mắt mở to hết cỡ.

“ Terry, em làm gì ở đây vậy? “ Chị la lên và ôm chầm lấy tôi.

Tôi nhấc chị lên, đi vào nhà và đóng cửa lại, “ Em về nhà nghỉ cuối tuần. “

Chị nhìn tôi với ánh mắt dịu dàng, “ Em được phép về nhà chứ?”

“ Chúng em phải đến California vào thứ hai. “

“ Đến California sao?” Chị cụt hứng.

“ Vâng, để tham gia quân viễn chinh tham chiến ở Việt Nam. “ Tôi nói.

Mắt chị Rachel rưng rưng ngấn lệ, “ Không … Không … Làm ơn … Không phải em tôi. “

“ Oh chị, em sẽ ổn thôi. Đừng quá lo lắng. “ Tôi cố gắng trấn an chị. 

“ Oh, Terry. Làm sao mà không lo lắng được. Người đàn ông duy nhất tôi từng yêu … tình yêu duy nhất của tôi đi nửa vòng trái đất để đánh nhau trong một cuộc chiến ngu ngốc. Oh, CHÚA ƠI! CHỊ KHÔNG MUỐN MẤT EM.”

Tôi ôm chị chặt hơn, “ Chị sẽ không mất em … Em hứa đấy … Em sẽ trở lại với chị. " 

“ Đừng đi … Chị muốn em luôn bên chị… Chị không thể sống thiếu em. “ Chị thì thầm.

Chúng tôi lao vào vòng tay nhau và hôn nhau cuồng nhiệt. Rachel xé toạc áo tôi. Trong lúc này không còn chỗ cho sự đằm thắm, dịu dàng nữa mà chỉ còn nỗi khát khát nhục dục.

Nàng đẩy tôi lằm xuống sàn nhà rồi tự xé rách áo, quần lót mình và ném đi. Nàng cưỡi lên người tôi rồi cầm lấy dương vật đã cương cứng của tôi đặt vào cửa mình. Nàng hạ hông xuống để dương vật tôi vào hết trong âm đạo.

Rachel bắt đầu lên xuống nhịp nhàng kết hợp với các động tác xoay hông với tốc độ càng lúc càng tăng khiến dương vật tôi cạ vào mọi điểm trong thành âm đạo. Sự thèm khát lâu ngày khiến cả hai nhanh chóng cảm nhận được sự khoái cảm. Dâm thủy nàng tiết ra càng lúc càng nhiều, các cơ bên trong thành âm đạo bóp chặt lấy dương vật tôi như một con trăn dữ đang cố xiết chết con mồi, khiến tôi sướng không thể tả nổi.

Cơ thể chúng tôi nhịp nhàng trong một vũ điệu giao hoan cuồng loạn, hoang dã. Chúng tôi dày vò nhau đến tơi tả. Chúng tôi cố gắng đạt tới sự kết hợp hoàn hảo của niềm đam mê, sự dâm đãng và tình yêu. Giờ phút này chỉ còn lại những nỗ lực muốn đạt tới sự kết hợp trọn vẹn giữa một người đàn ông và một người đàn bà để trở thành một phần của nhau.

Rachel thốt lên những lời yêu thương dành cho tôi xen lẫn những tiếng rên rỉ, tiếng bành bạch tạo ra do hai cơ thể va chạm vào nhau. Tay nàng hết chà sát lên vú mình thì dày vò ngực tôi.

Cuộc ân ái đang đi vào giai đoạn cao trào, Rachel bắt đầu tuôn ra những lời lảm nhảm vô nghĩa. Sự khoái lạc lấn át hết mọi suy nghĩ trong đầu tôi. Chúng tôi cùng la lên một tiếng hoang dại,

” Ahhhhhhh ….”

Tinh dịch tôi từng đợi, từng đợt bắn vào tử cung đang mời gọi của Rachel.

Sau một giờ hành lạc, Rachel hoàn toàn kiệt sức, nàng đổ rạp xuống người tôi thở hổn hển, người nhễ nhại mồ hôi. Tôi ôm Rachel và cả hai cứ lằm trên sàn.

Rachel gối đầu lên ngực tôi và khóc thút thít trong khi tôi vỗ về an ủi nàng rằng mọi chuyện rồi sẽ tốt đẹp cả thôi.

Trong khi lằm ôm ấp chị gái mình, tôi đi đến quyết định chấp nhận hoàn cảnh hiện tại và phó mặc định mệnh mình cho Chúa. Tôi sẽ không cố thay đổi cái gì cả … mà tại sao phải chống lại định mệnh chứ. Khi đã chấp nhận hoàn cảnh hiện tại, tôi có được cảm giác thanh thản với những gì đã xảy ra. Tôi sẽ cố giúp mẹ và chị gái mình có được sự thanh thản trong tâm hồn giống như tôi.

Rachel thôi không khóc nữa, nàng lằm ôm tôi. Tôi dịu dàng hôn Rachel và vuốt ve cơ thể nàng.

Tôi dìu Rachel đứng dậy. Nàng lấy khăn lau cho tôi rồi lau cho mình sau đó mới đi vào bếp làm cho tôi một bữa ăn đặc biệt. 

Tôi pha trò, “ Chị Rachel này, chị nên lằm xuống tự thỏa mãn mình đi vì em sẽ ăn mãi đấy. “

“ Em là đứa trẻ hư hỏng không thể sửa chữa được nữa rồi. “ Nàng cười.

Tôi cười, “ Đó là do chị sai lầm khi nấu ăn ngon đến vậy. “

Rachel âu yếm nhìn tôi, “ Chị yêu em nhiều lắm, tình yêu của chị. “

“ Còn em yêu chị hơn bất cứ thứ gì trên đời, chị gái xinh đẹp và ngọt ngào của em. “

Những món ăn Rachel làm có thể khiến cho người khó tính cũng phải nhỏ nước miếng. Tôi vô cùng thích thú thưởng thức các món ăn ngon tuyệt do nàng nấu. Sau khi cùng nhau uống cạn một chai rượu vang, chúng tôi vào phòng khách xem TV. Nhưng chỉ xem được 15 phút, nàng quay về phía tôi nói,

“ Terry, chúng mình lên phòng chị đi. Chị muốn làm tình với em. “

Tôi dắt chị gái mình lên lầu, vào phòng chị. Chúng tôi cởi y phục cho nhau và ôm nhau thật lâu. Rachel thì thầm bên tai tôi,

“ Terry, làm tình với em đi. Chiếm hữu thân xác em đi. Em muốn là người phụ nữ của anh. “

“ Rachel … em là người phụ nữ của anh và anh là người đàn ông của em. Anh yêu em nhiều lắm. “

Tôi căng cặp chân của nàng ra và làm tình một cách thật dịu dàng, đằm thắm. Sau khi thỏa mãn, chúng tôi ôm nhau ngủ, hai cơ thể vẫn gắn chặt với nhau.

Tôi thức dậy lúc 2:15 AM. Tôi rón rén rời khỏi giường và xuống phòng khách, trên nguòi chỉ mặc duy nhất một cái quần lót. Tôi ngồi trên ghế tựa thiu thiu ngủ được 45 phút thì mẹ về.

Mẹ la lên, “ Rachel, con đang làm gì giờ này ? Con quên rằng ngày mai mình phải dậy sớm để đến nhà thờ đấy. “

Khi thấy tôi mẹ đưa tay lên ngực và kêu lên, “ Oh, Chúa ơi! “

Tôi liếm sạch những giọt lệ đang lăn trên má Sarah rồi hôn lên đôi môi quyến rũ của nàng. Sarah ôm cứng lấy tôi và cuồng nhiệt hôn tôi. Nàng cúi xuống hôn lên ngực tôi, lưỡi liếm nhẹ lên đầu vú tôi. Nàng chầm chậm rà môi xuống dưới cho đến khi mặt nàng áp vào háng con trai yêu dấu của mình. Sarah hôn lên dương vật tôi rồi ngậm nó vào miệng và bắt đầu bú nhè nhẹ.

Dương vật tôi cương cứng như cây gậy bóng chày. Mẹ tôi bú và liếm ngày cành nhanh, càng mạnh. Thỉnh thoảng nàng dừng lại một chút để ngước mắt lên nhìn tôi. Cái nhìn của nàng chan chứa tình yêu của một người vợ dành cho chồng pha trộn với tình mẫu tử. 

Sarah liếm dọc theo chiều dài dương vật tôi, liếm vùng hậu môn, liếm và cắn nhẹ lên bìu dái rồi lại ngậm dương vật tôi vào miệng để bú và liếm tiếp.

Cảm giác sung sướng càng lúc càng tăng khiến tôi khó mà chế ngự được cảm giác muốn xuất tinh. Cám giác tức nơi tinh hoàn gia tăng đến đỉnh điểm. Tôi thều thào,

“ Uhhh … Con sắp ra … mẹ … “

“ Ra đi con yêu, cứ xuất vào miệng mẹ, “ Nàng nói rồi tiếp tục bú mạnh hơn.

Sức chịu đựng của con người luôn có giới hạn, tôi nắm tóc Saraf kéo sát vào háng mình, dương vật tôi đi sau vào trong miệng nàng. Tôi rên lên,

“ Ahhhhhhhhh! “

Tinh dịch tôi xuất ào ạt vào tận cổ họng Sarah khiến nàng buộc ngả đầu ra phía sau và chỉ ngậm phần đầu dương vật tôi. Tuy nhiên nàng không để giọt nào rơi ra ngoài.

Sarah nuốt hết những gì tôi xuất ra trong miệng nàng và liếm môi mỉm cười với tôi. Chúng tôi hôn nhau thật nồng nàn. Tôi ngửi thấy cái mùi ngai ngái của tinh dịch mình.

Một lúc sau tôi lại thấy hưng phấn. Tôi cởi nút áo rồi thọc tay vào áo mẹ và bóp vú nàng. Sarah cởi áo ngoài rồi cởi luôn áo ngực ném xuống sàn. Tôi cúi xuống ngậm đầu vú hồng hồng nhỏ nhắn của nàng vào miệng và bú nhè nhẹ đồng thời xoa bóp vú bên kia. Không lâu sau Sarah bắt đầu rên khe khẽ, đầu vú cương lên thấy rõ, tay nàng vò lên mái tóc tôi. Tôi đỡ nàng lằm xuống sàn nhà rồi cởi váy và quần lót nàng ra.

Sarah dang rộng chân ra để tôi có thể lằm vào giữa háng nàng. Tay nàng cầm dương vật tôi chấm lên âm hộ mình và day nó lên hai bờ môi của âm hộ. Một lúc sau nàng cho dương vật tôi vào âm đạo đã đầm đìa dâm thủy của mình. Tội ấn nhẹ mông, dương vật tôi dễ dàng vào hết trong âm đạo nàng. Tôi vác hai chân Sarah lên vai, nghiêng đầu sang một bên cắn nhẹ lên chân nàng. Sarah van nài,

“ Làm tình với em … Nhanh lên đi anh … Em chịu hết nổi rồi. “

Tôi đột ngột thục mạnh dương vật mình. 

“ Ahhhhhhhhh …... Con giết mẹ rồi. “ Mẹ ngồi bật dậy, miệng la to lên tưởng chừng như bụi bám trên cửa kính rơi lả tả xuống sàn nhà. 

Tôi dừng lại vài giây rồi cứ tiếp tục đụ càng lúc càng nhanh và mạnh hơn. Sarah quằn quại, vặn vẹo, co gập thân mình. Dâm thủy nàng tuôn ra nhiều vô kể. Lúc đâu nàng còn cắn răng để không rên to nhưng về sau thì mất hết tự chủ và tuôn ra những lời lảm nhảm vô nghĩa xen lẫn những tiếng rên ư ử.

Cảm giác khoái lạc của bạn tình lan tỏa sang tôi làm tôi ngây ngất. Khi đạt được cực khoái, âm hộ mẹ giật giật như thể có một trái tim đang co bóp ở bên trong. Các khối cơ bên trong âm hộ mẹ bỗng nổi loạn xiết, nghiến mạnh lên dương vật tôi. Tôi có cảm giác dương vật tôi bị níu chặt dù bên trong âm hộ mẹ bây giờ rất trơn. Tôi sướng đến phát điên lên, tinh hoàn chực nổ tung. Cả hai chúng tôi đồng la to lên một cách ghê rợn,

“ Ahhhhhhhhh ...”

Tinh dịch tôi bắn sâu vào trong âm đạo tới tận tử cung của Sarah.

Chúng tôi lằm trên sàn tận hưởng những khoái cảm tình dục, dương vật đã mềm nhũn của tôi trượt ra khỏi âm đạo nàng. Sarah ôm chặt cứng lấy tôi như thể tôi sẽ tan biến vào hư vô nếu nàng buông tay.

Tôi đứng dậy bồng nàng tiên kiều diễm của mình về phòng. Sarah rúc đầu vào ngực tôi như muốn được tôi âu yếm và che chở, đôi tay nàng ôm cứng lấy cổ tôi. Chúng tôi ôm nhau chìm vào giấc ngủ say.

Tôi thức dậy khi mặt trời đã lên cao. Nhìn sang bên cạnh tôi không thấy mẹ đâu. Tôi thấy tiếng mẹ và chị nói chuyện trong bếp. Khi bước xuống cầu thang tôi nghe thấy tiếng chị Rachel khóc nức nở và nói với mẹ là chị không muốn tôi đi. 

Mẹ nói, “ Đừng khóc nữa. Con lên lầu đánh thức em và đưa nó cùng đến nhà thờ. “ Hiển nhiên mẹ đang sử sự như thể chưa có gì xảy ra giữa chúng tôi.

Tôi bước vào bếp và nói, “ Hai người chỉ cần đánh thức tên lính nghèo khổ này thôi sao. Chẳng ai thèm quan tâm đến chuyện hắn vừa ngủ một giấc ngon nhất trong năm cả. “

Chị cười, “ Em dậy rồi à, cậu bé rách rưới của tôi? Chị và mẹ không muốn làm em mất ngủ.”

Mẹ vui vẻ nói, “ Con đi tắm đi, mẹ làm đồ ăn sáng cho con. Sau đó chúng ta sẽ đến nhà thờ phụ giúp Rachel. “

Khi tôi đi tắm, tôi nghe thấy mẹ nói sẽ đến nhà thờ trong nửa giờ nữa và tiếng chị chào mẹ trước khi đi. 

Chị nói to lên để tôi nghe thấy, “ Terry … khẩn trương lên nhá. Chị có nhiều việc ở đấy nên rất cần em và mẹ giúp.”

Tôi trả lời, “ Em sẽ cố gắng hết sức. Không mặc gì khi đến đó cũng được. “ 

Chị cười, “ Đừng lề mề là được … đừng đến mà không mặc đồ nhá. “

Tôi cởi đồ, mở van rồi đóng cửa phòng tắm. Khi tôi đang đứng tắm dưới vòi hoa sen, cửa phòng tắm mở ra, mẹ đứng ở ngưỡng cửa, các đường cong quyến rũ của mẹ thấp thoáng trong chiếc váy ngủ. 

“ Con có cần mẹ tắm cho không? “

Tôi cười, “ Con rất muốn. “

Mẹ đưa hai tay lên kéo vai áo qua vai, nó từ từ trượt xuống. 

Chúng tôi đến nhà thờ đúng giờ. Tôi dùng bữa sáng trên đường đi. 

Chúng tôi làm việc tại nhà bếp của nhà thờ đến gần giờ ăn trưa mới xong. Sau đó tôi và mẹ về nhà còn Rachel ở lại thu xếp một số việc cho tuần tới. 

Khi về đến nhà, mẹ vào phòng mình để chuẩn bị đi làm. Tôi vào phòng thay một bộ quần áo sạch rồi qua phòng mẹ. 

“ Mẹ có cần con giúp kéo cái khóa nào không? “ Tôi hỏi với vẻ hy vọng.

Trên người mẹ lúc này chỉ có áo ngực và quần lót, “ Nhưng chẳng có cái khóa nào cả, “ mẹ nhìn tôi một cách lém lỉnh. 

“ Mẹ có cần con giúp gì khác không? “ Tôi nói và tiến lại gần mẹ.

“ Em sẽ cần đến anh cả đời này, hoàng tử đẹp trai của em.“ Mẹ âu yếm nói.

Chúng tôi lao vào vòng tay nhau và vầy cuộc mây mưa trên giường nàng. 

Khi cuộc ân ái của hai mẹ con tôi đang bước vào giai đoạn cao trao thì chúng tôi nghe thấy tiếng xe của Rachel.

Lúc này đã quá muộn để bỏ ngang, ít nhất là với tôi. Thế là chúng tôi cuống cuồng gia tăng tốc độ làm tình đến điên loạn. Tôi cắn chặt răng kìm chế kêu lên rồi xuất tinh vào âm đạo mẹ đúng lúc chị Rachel mở cửa bước vào.

Chúng tôi vội vàng mặc y phục. Mẹ vừa mặc y phục vừa suýt xoa rên rỉ vì khoái lạc. 

Mẹ chào tạm biệt chị rồi bước nhanh vội ngoài vì sợ chị ngửi thấy cái mùi đặc trưng của các cuộc ái ân.
Khi chị lên bước lên cầu thang, tôi lén ra ngoài vừa lúc mẹ ngồi vào xe. Tôi chạy đến hôn tạm biệt mẹ và đưa cho mẹ nội y mà nàng vì vội vã nên không kịp mặc. 

Tôi nhìn theo mẹ, tim vẫn đập thịnh thịch, cảm giác sung sướng vẫn râm ran ở hạ bộ. Những cuộc ái ân vụng trộm thường mang lại nhiều lạc thú hơn cho những đôi tình nhân.

Đến đêm, khi mẹ đi làm về, tôi hỏi mẹ chuyện xảy ra lúc chiều. Mẹ kể cho tôi nghe rằng đi đến nửa đường mà những khoái cảm tình dục vẫn còn âm ỉ. Đi được một quãng ngắn, tinh dịch của tôi và dâm thủy của mẹ rỉ ra khá nhiều khiến mẹ buộc phải giảm tốc độ và tụt váy ra để nó không bị ướt. Mẹ cứ lái xe trong tình trạng ấy cho đến khi tìm được một chỗ tương đối vắng vẻ rồi dừng lại lau chùi và mặc y phục. Hai chúng tôi cùng cười sặc sụa rồi vào phòng mẹ và làm tình một cách cuồng nhiệt như cặp tình nhân mới gặp lại sau bao ngày xa cách. Sau khi xuất tinh vào âm đạo mẹ tôi nói trong hơi thở,

“ Mẹ nhìn xem, con lại ra đầy trong mẹ rồi, đấy nó rỉ cả ra drap kìa. Làm sao bây giờ? Con lo lắng quá. “

Sarah cười, “ Sao mẹ lại sinh ra đứa trẻ hư hỏng như con. “ 

Hai mẹ con tôi ôm nhau chìm vào giác ngủ ngon.

Sáng hôm sau, tôi thức dậy khi mặt trời còn chưa mọc. Mẹ và Rachel vẫn đang ngủ. Tôi làm vệ sinh cá nhân xong rồi vào bếp pha café. Vừa pha xong thì chú Freddy đến mang theo hai túi chứa tạp phẩm. 

“ Cháu làm quái gì ở đây vậy ? “. Chú kêu lên khi thấy tôi.

“ Cháu về nghỉ cuối tuần. “ Tôi trả lời.

“ Chuyện gì sảy ra vậy, Terry? “ Chú hỏi với giọng lo lắng. 

“ Cháu được lệnh lên đường đến Việt Nam ngày mai. Mặc kệ nó và đừng nói nhiều đến nó nữa, bây giờ cháu chỉ muốn được nghỉ kỳ nghỉ cuối tuần cuối cùng bên cạnh những người thân.

Chú tiến lại gần và ôm chầm lấy tôi. Tôi có thấy người chú rung lên vì nghẹn ngào xúc động. Một lúc sau chú mới lấy lại bình tĩnh.

Chú vẫn ôm chặt tôi và nói gằn từng chữ một, “ Nghe đây cậu nhóc! Chúng tôi không cần một người hùng. Chúng tôi chỉ muốn cháu bình an trở về với gia đình. “

“ Hãy nghe chú. Thận trọng tối đa, nhớ luôn cúi thấp đầu và tránh xa những nơi nguy hiểm. “

Chú ôm tôi lần nữa rồi nói, “ Chú mang cho mẹ cháu ít đồ lặt vặt. Chú phải về nhà có chút chuyện. Chú sẽ cùng Sarah và Rachel tiễn cháu ra sân bay. “

Chú buồn rầu nhìn tôi, “ Chúa phù hộ cho cháu. Hẹn gặp lại. “

Tôi chào tạm biệt chú rồi rót café vào tách. 

Khi đang ngồi nhâm nhi tách café, tôi nghe thấy tiếng chân người đi vào phòng tắm. Tôi đứng dậy, đi lên cầu thang. Tôi liếc vào phòng mẹ. Cửa phòng hé mở chứng tỏ lúc này mẹ không ở bên trong. Tôi đi đến phòng tắm rồi mở cửa bước vào.

Mẹ khỏa thân đứng trước gương. Mẹ chăm chú soi gương nên không hề biết đến sự hiện diện của tôi. Tôi lặng lẽ nhìn mẹ một lát rồi nói, “ Mẹ đẹp lắm “

Mẹ giật nảy mình rồi quay lại, “ Chúa ơi! Con muốn mẹ chết vì đau tim à? “

Mẹ nhìn quanh rồi dang rộng vòng tay, “ Lại đây với mẹ, con yêu. “

Tôi ôm chặt Sarah và hôn lên môi nàng. Chúng tôi hôn nhau say đắm. Tôi cúi xuống ngậm lấy vú nàng rồi bú, tay xoa nắn bầu vú bên kia. 

Sarah kêu lên, “ Đừng con. Bây giờ không phải lúc.“

Tôi lặng thinh, cứ tiếp tục bú vú mẹ hết bên này đến bên kia. Tôi đưa tay xuống vuốt ve âm hộ mẹ. Mẹ bắt đầu rên rỉ nhưng vẫn phản đối,

“ Đừng con ơi. Lỡ Rachel biết thì sao.”

Tôi quỳ xuống, úp mặt lên háng mẹ, hai tay kéo mông mẹ lại phía mình. Tôi ngậm âm hộ mẹ bú và cắn nhè nhẹ. 

“ Con … Uhhh ...”

Mẹ ú ớ không nói được thành lời. Ngay sau vài lần bú của tôi, chân Sarah mềm oặt ra khiến nàng phải vịn tay vào thành lavabo mới đứng nổi. Tôi vạch hai âm hộ ra rồi đưa lưỡi vào trong liếm mạnh. Dâm thủy nàng chảy ra lênh láng khiến tôi không kịp liếm hết, kết quả là mặt tôi ướt nhầy nhụa thứ chất lỏng này. 

Tôi cứ bú và liếm như vậy trong tiếng rên rỉ vì sung sướng của Sarah. Tay nàng vò nát mái tóc tôi, toàn thân nàng run rẩy chực quỵ xuống. 

Tôi thấy không thể tiếp tục thêm nữa bởi bụng dưới của mình nóng như lửa đốt. Tôi cởi đồ thảy xuống sàn rồi tiến tới. Tôi cầm lấy một chân nâng lên rồi chĩa dương vật mình vào cửa mình nàng. 

“ Đừng, mẹ xin …. Uhhhh! “ 

Sarah chưa nói hết câu thì tôi thúc mạnh hông, dương vật tôi ngập hoàn toàn vào trong âm hộ trơn tuột của nàng. Tôi lắc như điên dập tăt mọi ý định phản đổi của Sarah. Cả hai chúng tôi đều sung sướng như ở trên mây.

Chiếc đồng hồ dưới phòng khách bất chợt đổ chuông làm Sarah bừng tỉnh, nàng tát nhẹ vào má tôi và nói,

“ Terry … Terry … Về phòng mẹ đi. “

Tôi đành chiều theo ý mẹ. Tôi loạng choạng bồng nàng đi về phòng, hai cơ thể vẫn gắn chặt với nhau. Đi được vài bước tôi kéo mông nàng lại và thúc mạnh hông vài lần làm mu chúng tôi dập vào nhau. Mỗi lẫn như vậy nàng phải cắn chặt răng để không kêu lên vì sung sướng, tay nàng bấu chặt vào người tôi mạnh đến độ làm trầy da tôi. 

Về đến phòng Sarah không ngừng rên rỉ rằng nàng yêu tôi, rằng tôi lên giết nàng đi xen lẫn những tiếng kêu rên ú ớ trong họng. Tôi lắc như điên cho đến khi không chịu nổi. Cả hai chúng tôi cùng kêu lên trong khi dương vật tôi bắn xối xả tinh dịch vào tận tử cung nàng.

Mẹ lằm trên ngực tôi khóc thút thít. Nàng nói,

“ Terry, ở nhà với mẹ đi. Mẹ không thể mất con. Mẹ không sống nổi nếu thiếu con. Mẹ muốn con luôn bên mẹ. Làm ơn đừng đi. “

Tôi an ủi nàng, “ Con sẽ về và ở bên mẹ mãi mãi.”

Tôi đứng dậy mặc y phục rồi về phòng mình ngủ tiếp. Khi tôi ra đến cửa mẹ gọi tôi,

“ Terry, mẹ có chuyện này muốn nói với con ...”.

Tôi quay lại. Mặt mẹ đượm một vẻ buồn xen lẫn lo lắng. Tôi chờ đợi, nhưng mẹ lại im lặng. Tôi hỏi,

“ Có chuyện gì vậy mẹ ? “

“ Mẹ … Mẹ lo lắng quá. “

“ Mẹ đừng lo lắng quá, không tốt cho sức khỏe đâu. Con sẽ trở về bên mẹ. “

Tôi về phòng mình định ngủ tiếp nhưng không ngủ được. Rachel vào phòng và ngồi xuống bên tôi. Nàng cầm tay tôi và nói, “ Em yêu anh. “

“ Anh cũng rất yêu em, em yêu của anh. “ Tôi đáp lời.

Chúng tôi đang âu yếm nhau thì nghe thấy tiếng chân mẹ đi lên cầu thang. Mẹ gọi, 

“ Các con đang ở đâu vây? “

“ Chúng con đang ở đây, trong phòng Terry, “ chị trả lời, “ Con đang nói với Terry rằng con rất yêu và sẽ nhớ em ấy rất nhiều. “

“ Mẹ vào được không? “

“ Mẹ vào đi. “ Rachel trả lời.

Mẹ đi vào và ngồi cạnh tôi. Cả hai người lặng lẽ ôm tôi và gục đầu vào vai tôi khóc. Tôi phải vỗ về an ủi mãi họ mới nín. Mẹ đi xuống bếp làm bữa sáng cho cả nhà.

Trong suốt phần còn lại của ngày, chúng tôi chỉ thu dọn, lau chùi, sửa chữa vài thứ lặt vặt để giết thời giờ. Lúc 4:30 PM, chuông điện thoại vang lên. Rachel nghe điện rồi nói với chúng tôi,

“ Chú Freddy nói nhà chú ấy hết gas và nhờ chúng ta giúp. “

Mẹ mỉm cười, đây không phải là điều gì đó mới mẻ. Như hầu hết các người thợ cơ khí giỏi, chú Freddy rất am tường về xe hơi nhưng chú ấy lại hay quên một điều đơn giản là chúng cần nhiên liệu. Bởi vậy cứ một vài tháng một lần chú phải gọi điện nhờ ai đó giúp đỡ. Mẹ nói,

“ Nếu chú ấy gọi nữa thì các con nói rằng mẹ đang trên đường đến. “

Chú Freddy cách chúng tôi khoảng nửa giờ lái xe. Trước khi đi mẹ nói rằng sẽ đặt bánh Pizza cho bữa tối. Tôi biết rằng mẹ không thích Pizza nhưng vẫn mua nó vì tôi.

Hai chị em nói chuyện được một lúc thì Rachel kéo khóa quần tôi xuống rồi thọc tay vào sờ nắn. Rachel cầm tay tôi rồi kéo vào trong váy nàng. Tôi mỉm cười vì chị gái mình không mặc quần lót. Tôi vừa hôn vừa vuốt ve âm hộ Rachel trong khi nàng cởi áo cho tôi và cho chính mình. 

Rachel quỳ xuống cởi quần jean và quần lót tôi ra rồi ngậm dương vật tôi. Nàng bú rồi liếm một cách cuồng nhiệt khiến tôi càng lúc càng đê mê. Thỉnh thoảng Rachel nhả dương vật tôi ra để liếm lên bìu dái và hậu môn tôi rồi lại ngậm dương vật tôi rồi bú và liếm. 

Tôi sung sướng đến độ đứng không nổi, nếu Rachel cứ bú như vậy thêm một chút nữa thì tôi sẽ ra trong miệng nàng.

Rachel đẩy tôi ngồi xuống ghế rồi ngồi vào lòng tôi. Một tay nàng cầm dương vật tôi trong khi tay kia cầm lấy gấu váy và vén lên. Rachel đưa dương vật tôi vào cửa mình nàng rồi từ từ ngồi xuống. Dương vật tôi ngập hoàn toàn vào âm đạo nàng.

Rachel nhấp nhổm mông trong khi tôi nhấc hông hòa cùng nhịp với nàng. Cả hai chúng tôi đê mê trong điệu vũ ái ân. 

Rachel rên rỉ không ngớt, tay nàng hết mân mê lên cặp nhũ hoa của mình thì lại ấn đầu tôi vào ngực, dâm thủy nàng rỉ ra ướt nhẹp háng tôi. 

Tôi đứng dậy bồng Rachel lên và cứ thế xóc mạnh hông lên làm nàng muốn lịm đi vì sướng. 

Khi cuộc ân ái đang đi vào giai đoạn cao trào thì tôi chợt trông thấy mẹ đang đứng ở ngưỡng cửa mút ngón tay, không biết mẹ về từ khi nào. Mắt chúng tôi giao nhau một thoáng rồi mẹ mỉm cười ra hiệu tôi tiếp tục rồi đi ra. Rachel thấy tôi bỗng dững lại nên ngoái lại. Tôi vội vã tiếp tục và chị lại quằn quại, rên rỉ. Tôi làm tình với chị gái mình được thêm một lát thì kêu lên rồi xuất tinh vào âm đạo nàng.

Tôi bồng Rachel ngồi xuống ghế, chị ôm chặt tôi, gục đầu lên ngực tôi. Chúng tôi ôm nhau tận hưởng lạc thú ái ân. 

Hai chị em mặc đồ xong thì mẹ trở về. Cả hai chúng tôi cùng kêu đói và phàn nàn về việc phải ngồi chờ đợi bánh Pizza. Không những thế, chúng tôi còn phải đợi chú Freddy mới khổ chứ.

Tất nhiên chú Freddy là một ngoại lệ … mọi người sẵn lòng đợi chú bao lâu cũng được. Chẳng cần phải nói là buổi tối hôm ấy không có gì vui vẻ cả nhưng chúng tôi vẫn cố gắng cười để không khí bớt nặng nề.

Thời điểm chú Freddy xuất hiện cũng tới, chú nói, “ Đến lúc phải lên đường rồi. “

Đó là đặc điểm của chú, luôn nhận về mình những việc khó khăn.

“ Chúng ta phải đưa Terry đến O’Hare.”

Tôi đứng bật dậy và nói, “ Lên đường nào.”

Chị Rachel ra xe cùng với chú Freddy, trong nhà chỉ còn lại hai mẹ con. Mẹ ngập ngừng nói, 

“ Terry … Mẹ … Mẹ... ”

Tôi hỏi, “ Có chuyện gì vậy? “ 

“ Mẹ … không có gì. Thế còn đồ đạc của con ở trên lầu? “

Từ khi về nhà, tôi để ý tâm trạng mẹ có gì đó bất an, mẹ mấy lần định nói gì đó rồi lại thôi, chắc mẹ quá lo lắng cho mình. Tôi trả lời, “ Cứ để chúng ở đấy … Con sẽ quay lại và mang chúng đi. “

Chúng tôi lên đường đi O’Hare.

Tôi trở về đơn vị lúc 2:30 AM sáng Thứ hai. Trung sỹ phụ trách trung đội tôi đã đợi sẵn ở đó.

Anh ấy nói, “ Cậu tới trễ … Matson.”

“ Vậy à. “ Tôi ấp úng.

Anh cười và nói, “ Thằng em song sinh với cậu vừa tới nửa giờ trước.”

Vậy là Goldberg đã tới trước tôi.

Tôi nói, “ Em rất tiếc, anh Sarge. Em phải đi tắm đây. “

Anh cười, “ Rất vui khi gặp lại cậu và chúc may mắn. “

“ Cám ơn anh.” Tôi trả lời rồi đi về giường mình.

Hôm sau chúng tôi đến California, hai ngày sau chúng tôi bay đến Cộng hòa Việt Nam.

Chúng tôi được biên chế vào sư đoàn kỵ binh Số Một, một đơn vị chuyên sử dụng trực thăng vận. Không có nhiều cách thâm nhập vào rừng già nhiệt đới bởi vậy đơn vị tôi được trang bị rất nhiều trực thăng. Những gì họ không nói ra là chúng tôi sẽ được đổ xuống vùng chiến sự mỗi khi có giao tranh.

Khi còn ở căn cứ hậu cần, tôi và Goldberg có nghe người ta nhắc đến các đơn vị Lurps ( Long Range Reconnaissance Patrols : Biệt kích ). Họ ra đi, quan sát và báo cáo về … không nguy hiểm … có thể đi qua. Các chiến tích của Lusrp gây cho tôi một ấn tượng mạnh và kết quả là một thời gian ngắn sau tôi gia nhập Lurps. Goldberg cũng gia nhập chỉ vì “ không muốn bỏ mặc người anh em lại một mình ”. 

Vài tháng đầu mọi chuyện đều ổn. Đến tháng Sáu, chiến sự diễn ra ác liệt. Trong một trận đánh đẫm máu, Goldberg trút hơi thở cuối cùng trên tay tôi. Tôi viết thư cho gia đình Goldberg để kể về mọi chuyện và nói rằng trước khi chết cậu ấy có nhắc đến họ tất cả tình yêu thương. Tôi nói thật trừ chi tiết cuối về lời trăn trối của Goldberg. Sự thật là Goldberg chết rất nhanh và hầu như không đau đớn. Tôi không ân hận vì đã nói dối họ.

Tôi ra khỏi Lurps và phục vụ trong một đại đội bộ binh cho đến khi trở về.

Khi ấy trong quân đội có một chính sách trong đó quy định rằng thời hạn phục vụ của quân nhân trên chiến trường Việt Nam sẽ ít hơn 6 tháng so với những nơi khác. Rất nhiều người trong chúng tôi muốn hoàn thành nhiệm vụ để sớm được về nhà.

Tôi trở thành Thượng sỹ ( Staff Sergeant ) thuộc lực lượng bảo vệ căn cứ không quân Vũng Tàu. Về cơ bản, chúng tôi chỉ có nhiệm vụ hàng ngày đi tuần tra những khu vực xung quanh căn cứ. Chúng tôi chỉ phải đối mặt với du kích Việt Cộng thay vì NVA ( quân đội chính quy Bắc Việt – người dịch ). Tôi chỉ còn hai tháng nữa là hoàn thành nhiệm vụ và trở về nhà.

Mỗi ngày ở xứ sở này dường như dài vô tận. Để giết thời gian chúng tôi thường tâm sự và nói về các dự định của mình sau khi trở về. Tôi lặng lẽ ngồi nghe các đồng đội sôi nổi trò chuyện. Tôi không phải mẫu người sống khép kín nhưng biết nói gì đây, chẳng lẽ lại nói rằng khi về nhà tôi sẽ cưới mẹ đẻ hoặc chị gái mình làm vợ rồi cùng hai người đó sống trọn đời bên nhau sao.

Không ai lường trước chữ ngờ, mọi chuyện đang tốt đẹp thì chú Sam của tôi ( tiếng lóng chỉ nước Mỹ – người dịch ) lại quyết định đưa quân vào Cambodia. Đoán xem ai sẽ là lực lượng nòng cốt cho cuộc hành quân này … sư đoàn kỵ binh Số Một. Chẳng cần phải nói thêm cũng hiểu rằng phần còn lại của chuyến phiêu lưu của tôi biến thành địa ngục.

Cuối cùng, sau khi trải qua bao hiểm nguy, vất vả tôi cũng được về nhà trên một chuyến bay từ sân bay Biên Hòa.

Trên chuyến bay tôi gặp và làm quen với một trung sỹ không quân. Tôi, anh ta và người bạn chung của cả hai là Jack Daniels có một chuyến hành trình thú vị trở về California. 

Trong thời gian ở Việt Nam, tôi có nghe tin nhà hàng nơi mẹ vẫn làm việc đã bị bán. Mẹ rút 30% cổ phần và cùng chị Rachel đến Vermont để mở một nhà hàng khác. Tất nhiên họ mang chú Freddy theo. Sao chú ấy có thể không theo gia đình của mình tới Vermont được chứ.

VERMONT, tôi chẳng biết ma gì về nơi ấy. Thật không thể vui nổi khi rời bỏ ngôi nhà nơi tôi lớn lên
cùng bao kỷ niệm thời thơ ấu. Chẳng biết nguyên nhân gì khiến mẹ có quyết định này.

Về đến California, tôi dự định sẽ bay về nhà vào tối hôm sau. Một người bạn bên Không lực nói anh ấy có thể chở tôi tới một căn cứ không quân nhỏ ở bang Massachusetts ngay tối hôm đó. Chuyến bay này hạ cánh lúc 2:45 AM.

Tôi gọi cho mẹ và nàng nói sẽ đến đón tôi. Mất khoảng hai giờ lái xe từ đấy đến nhà mới của tôi. Tôi cố chợp mắt nhưng không thể bởi máy bay quân sự không được tiện nghi lắm.

Vừa bước xuống máy bay tôi đã nhìn thấy mẹ. Nàng không hề thay đổi, vẫn xinh đẹp và sexy đến bốc lửa như xưa. Trông thấy tôi, mẹ gọi to,

“ Terry … Terry … Anh yêu. “

Tôi chạy đến bên mẹ, nhấc bổng lên và đặt lên môi nàng một nụ hôn nồng cháy. Xung quanh tôi, các bạn tôi cũng làm những cử chỉ tương tự với vợ hay bạn gái họ. Tôi giới thiệu mẹ với các bạn và giải thích tại sao tôi được đáp chuyến bay này. Mẹ ôm lấy anh ấy và cám ơn anh đã mang bạn trai mình về sớm một ngày.

Một phụ nữ trẻ ôm chầm lấy người chồng mất một cánh tay khóc nức nở vì xúc động. Chúng tôi ngậm ngùi nhìn họ trong vòng tay nhau, không ai nói lên lời. Bao bạn bè bất hạnh của chúng tôi không có cơ hội trở về đoàn tụ với gia đình hoặc đã bỏ lại mảnh đất Việt Nam một phần thân thể.

Trong lòng tràn ngập xúc động, tôi quỳ xuống hôn lên tay mẹ rồi ngẩng đầu lên nhìn vào mắt nàng và nói lên những lời từ đáy lòng,

“ Sarah! Anh yêu em. Anh muốn cưới em. Em bằng lòng làm vợ anh nhá. “

Mẹ rưng rưng nước mắt không nói lên lời. Mọi người im lặng nhìn chúng tôi. Một phút sau họ đồng thanh la lên,

“ Nhận lời đi!“
“ Hôn nhau đi!“
“ Thật là một cặp đẹp đôi! “ 

Mẹ mỉm cười trong nước mắt, run run nói, 

“ Dạ, em bằng lòng làm vợ anh. Em nguyện trọn đời yêu anh. “

Tôi đứng dậy ôm chặt lấy Sarah và hôn nàng thật lâu trong tiếng vỗ tay của mọi người. Thật hạnh phúc khi người phụ nữ mà mình yêu nhận lời làm vợ mình, nếu như nàng chính là người đã ban tặng bạn cuộc sống, cho bạn bú sữa mình, nuôi bạn khôn lớn thì đó là hạnh phúc ở mức độ cao nhất.

Một sỹ quan lớn tuổi đến bắt tay chúng tôi chúc mừng rồi nói với tôi,

“ Chúng hai bạn hạnh phúc. Hãy nghe tôi, hai bạn nên sinh thật nhiều con cái và kể cho chúng nghe về mối tình đẹp của hai bạn. “

Mẹ đỏ mặt gật đầu.

Rồi cũng đến lúc phải chia tay nhau để về nhà, chúng tôi bắt tay, vỗ vai nhau và nói lời tạm biệt rồi tản ra mọi hướng.

Tôi và mẹ đi lấy hành lý của tôi rồi đi ra chỗ mẹ đậu xe.

Nàng chui vào một chiếc VW Bus và nói, “ Lên đi con. “

Tôi ngạc nhiên hỏi, “ Mẹ mua một cái xe Bus à, tại sao? “

“ Chúng ta cần đến nó để thu mua nông phẩm từ các nông trại địa phương. Chiếc xe này rất hữu dụng.”
Nàng giải thích.

Tôi nói, “ Nếu vậy thì mua nó là hợp lý đấy. “

Tôi vào xe, thảy các túi hành lý ra ghế sau. Mẹ nổ máy. Chúng tôi đi được 50 dặm, trời rất tối. Nàng lái xe vào một điểm đậu xe và dừng ở góc xa tận bên trong.

Nàng quay sang tôi, “ Terry, mẹ muốn. NGAY BÂY GIỜ! “

Chúng tôi hôn nhau rồi dìu nhau đi về phía cuối xe. Sarah ngả chiếc ghế ra phía sau và ngay lập tức một chiếc giường xuất hiện. 

Sarah mở khóa rồi kéo quần dài và quần lót tôi xuống, sau đó nàng cởi quần lót của mình rồi cưỡi lên người tôi. Chẳng cần bất cứ màn dạo đầu nào, nàng đặt dương vật tôi vào cửa mình rồi từ từ ngồi xuống.

“ Oh, Terry! Mẹ chờ đợi cái giây phút âm đạo mẹ bị lấp đầy bởi dương vật con lâu quá rồi.”

“ Con cũng vậy. Con nhớ mẹ da diết. Con thèm được làm tình với mẹ hơn bất cứ thứ gì.”

Sarah bắt đầu nhấp mông nhịp nhàng, tôi cũng nâng hông lên ăn nhịp với chuyển động của cơ thể nàng. Chúng tôi lãng quên đi tất cả để đắm mình trong điệu vũ ái ân. Không gian xung quanh im lặng quá, toàn vũ trụ như chìm trong giấc ngủ, chỉ còn nghe thấy tiếng thở gấp gáp, tiếng rên rỉ, tiếng cơ thể va chạm vào nhau. 

Hai mẹ con tôi làm tình một cách cuồng nhiệt như những kẻ sắp chết khát trên sa mạc chợt nhìn thấy ốc đảo. Chúng tôi nhanh chóng đạt đến trạng thái cực khoái.

Tôi và nàng cùng la to lên vì khoái lạc. Tinh dịch tôi phóng xối xả vào âm đạo nàng. 

Vài phút sau, chúng tôi đứng dậy mặc y phục và lái xe về nhà. Mặt trời lấp ló dưới đường chân trời, một ngày mới lại bắt đầu.

Khi gần về đến nhà, dường như có cái gì đó làm mẹ lo lắng. Mỗi khi tôi hỏi thì nàng trả lời rằng mọi chuyện ở nhà vẫn ổn. Tuy nhiên tôi vẫn nhận thấy sự căng thẳng trong mẹ không hề giảm đi mà còn chuyển sang lo sợ.

“ Mẹ, có chuyện gì vậy? Đừng nói rằng mọi chuyện vẫn ổn bởi con cảm thấy sự căng thẳng trong mẹ. “

Nàng dừng xe bên vệ đường rồi nhìn tôi với vẻ nghiêm trọng.

“ Terry này. Freddy, Rachel và mẹ đã làm đảo lộn cuộc sống của chúng ta. Mẹ đã chuyển đi và bán hết tài sản để mua một nhà hàng và một ngôi nhà mới, ngôi nhà mà con chưa từng biết. “ Sau khi trấn tĩnh lại, nàng nói tiếp. 

“ Terry. Mẹ không chắc rằng con sẽ thích. Mẹ chỉ cảm thấy rằng đấy là cái phải làm và đã làm như vây. Ngoài ra mẹ còn có một số quyết định khác như ...”

Tôi cầm tay, nhìn vào mắt nàng và ngắt lời, “ Mẹ. Bất cứ cái gì mà mẹ, chị , chú Freddy làm đều muốn tốt cho con. Con chỉ muốn ở bên mẹ và nếu mẹ chuyển đến Vermont thì có nghĩa rằng con sẽ đến đấy. Chicago không còn quan trọng nữa. Bất cứ nơi đâu có mẹ và chị Rachel đều là nhà con. Đừng lo lắng nữa mẹ.”

Nàng cười nhưng nét mặt vẫn phảng phất sự căng thẳng.

Khoảng 6:30 AM, chúng tôi dừng xe trước một ngôi nhà đẹp xây theo kiểu Tudor. Ngôi nhà, khu vườn và cảnh vật xung quanh thật hoàn hảo. Tôi nói với mẹ rằng mình có thể thấy dấu ấn bàn tay vàng của chú Freddy ở đây.

“ Chú Freddy sống ở đâu? “

Nàng cười và nói, “ Đừng lo, chú ấy sống ở gần đây. Ngôi nhà đấy. “ Nàng chỉ tay về phía một ngôi nhà cách nhà tôi hai khoảnh đất. 

Chúng tôi vào nhà. Nội thất ngôi nhà được sắp đặt một cách thật đơn giản nhưng tao nhã. Toàn bộ ngôi nhà chìm trong sự tĩnh mịch, mọi người đi đâu hết.

Chúng tôi cởi áo khoác. Mẹ giúp tôi cởi áo jacket và caravat rồi chỉ cho tôi một chiếc ghế tựa rất thoải mái. Mẹ bảo tôi ngồi đợi trong khi mình đi tìm Rachel về.

Tôi ngồi xuống ghế. Bao vất vả tích tụ sau chuyến hành trình dài khiến tôi rất mệt mỏi. Tôi ngủ thiếp đi lúc nào không biết.

Một lúc sau tôi choàng tỉnh dậy, mẹ tôi và chị Rachel đang đứng trước mặt tôi. Mẹ bồng trên tay một bé gái có mái tóc bạch kim còn chị Rachel cũng bồng trên tay một bé trai có mái tóc mầu hạt dẻ. Chúng xinh xắn như những thiên thần.

Tôi bối rối, “ Những đứa trẻ này ….”

Chị Rachel cố nở một nụ cười nhưng không che dấu được vẻ lo lắng. Chị nói với giọng run run.

“ Sao các con không nói … CHÀO CHA. “

Một tiếng sét nổ sầm bên tai tôi. Tôi bàng hoàng không nói được tiếng nào. Hai đứa trẻ ngước cặp mắt xanh đầy sợ hãi lên nhìn tôi.

Tôi cười rồi khóc như một kẻ mất trí. Nước mắt tôi chảy ràn rụa trên mặt. Lũ trẻ sợ hãi ôm chặt lấy mẹ chúng rồi rủ nhau òa lên khóc nức nở khi. Tôi ôm hôn họ với tất cả tình cảm trong trái tim mình. 

Sau một hồi, lũ trẻ nín khóc, ngôi nhà lại chìm trong yên lặng. Nỗi xúc động đã lắng xuống, tôi trở lại với thực tại. Tôi đi tới chiếc đi-văng đặt tại phòng khách rồi ngồi xuống. Mẹ và chị đến và ngồi hai bên tôi.

Hai người họ lần lượt kể cho tôi nghe mọi chuyện. Mẹ sinh cho tôi một bé gái đặt tên là Sally, chị Rachel sinh một bé trai đặt tên là Terry. Bọn trẻ đã quen và cho phép tôi bồng chúng trên tay. Terry “bé bỏng” vẫn còn cựa quậy vì muốn quay về bên mẹ còn Sally ngủ ngon lành trên tay tôi. 

Tôi hỏi, mắt không rời hai đứa trẻ, “ Tại sao hai người giấu tôi ?”

Mẹ khóc nức nở. Rachel nghẹn ngào nói, “ Chị và mẹ rất sợ … không biết em sẽ phản ứng như thế nào khi biết tin này.”

“ Chú cũng có vai trò lớn trong chuyện này. ” Chú Freddy vào nhà từ lúc nào mà chẳng ai hay, 

“ Terry, chính chú khuyên mẹ và chị cháu không nói cho cháu biết. Chú đã căn cứ trên thực tế chứ không chỉ do duy tâm đâu.Thời chú và cha cháu ở Triều Tiên, những ai biết tin mình sắp có con thường dao động và mất tập trung, điều này dẫn đến việc họ bị thương hay thậm chí còn mất mạng. Chú không muốn điều không may xảy ra với cháu. Chú rất tiếc.”

Tôi bồng Sally đến bên chú. Tôi ôm chú rồi nói, 

“ Mọi chuyện sẽ tốt đẹp thôi. Bây giờ cháu đã về nhà và sẽ cố gắng nuôi nấng, dạy dỗ chúng trưởng thành, … nhưng … chú phải cho cháu biết mọi chuyện mà cháu đã kéo chú vào. “

Tôi bồng bé Sally trở lại ghế. Cậu nhóc Terry “ bé bỏng “ đã thiu thiu ngủ trong vòng tay mẹ. Tôi ngồi giữa những người thân của mình và nghe họ kể kaij mọi chuyện.

Sau khi tôi ra đời, cha mẹ tôi muốn sinh thêm con nhưng không được. Vì cha tôi là một người đàn ông khỏe mạnh nên không có lý do gì nghi ngờ trục trặc là do cha, bởi vậy mẹ nghĩ rằng mình mất khả năng sinh sản.

Sarah không sử dụng các biện pháp tránh thai vì nàng không làm chuyện ấy kể từ khi chồng qua đời. 

Và thế là tôi đã làm mẹ đẻ mình có thai khi nàng đến thăm con trai mình. Khi tôi trở về nhà nghỉ lễ Giáng Sinh, mẹ cảm thấy trong người mình có cái gì đó khác lạ. Mẹ chột dạ nghi ngờ rằng mình có thai nhưng lại nhanh chóng bác bỏ. Chỉ đến khi tôi về nhà trước khi đến Việt Nam mẹ mới chắc chắn rằng mình có thai với con trai mình. Mẹ không biết có lên nói cho tôi biết hay không và nếu có thì bắt đầu như thế nào. Đó chính là lý do tại sao khi ấy mẹ lo lắng và buồn. 

Cuối Tháng ba thì bụng mẹ đã quá lớn để có thể che dấu nên mẹ đành nói cho chị Rachel và chú Freddy biết tất cả sự thật. 

Khi mẹ thổ lộ xong thì đột nhiên chị Rachel òa lên khóc nức nở. Chú Freddy vội trấn an chị rằng mọi chuyện sẽ đâu vào đấy thôi. Ban đầu mẹ cho rằng chị khóc do ghen với mình nhưng sự thật còn nghiêm trọng hơn nhiều. 

Sau một hồi khóc lóc, chị mới cho mọi người biết rằng mình bị trễ kinh!

Mẹ ngạc nhiên hỏi, “ Nhưng … con dùng thuốc ngừa thai mà ? “

Rachel giải thích rằng khi tôi trở về nghỉ Giáng Sinh, chị dùng thuốc ngừa thai khi quan hệ với tôi. Sau khi tôi ra đi chị ngừng lại vì nghĩ rằng không cần thiết. Thế rồi đột nhiên tôi quay về nhà và … làm chị có thai.

Chú Freddy nói, “ Chúng ta cần giải quyết ổn thỏa chuyện này. Ít nhất một trong hai người đã có thai với Terry nhưng ta không thể cho mọi người biết ai là cha đứa bé được nếu không sẽ gây ra một scandal khủng khiếp. Tôi có một giải pháp như thế này … DI CƯ. “

Mẹ lo lắng, “ Đừng nghiêm trọng hóa vẫn đề, anh Freddy. “

Chú Freddy nói, “ Tôi không thể không lo lắng khi mà chị và có thể là cả con gái chị có thai với Terry, bởi vậy rời khỏi Chicago là giải pháp phù hợp nhất. Sarah, chị nên nói chuyện với Marie và Gilbert. Họ rất tốt bụng và có quan hệ rộng nên có thể chỉ cho chúng ta một nhà hàng tốt để mua và bắt đầu lại từ đầu. “

Hôm sau mẹ đưa Rachel đi khám và họ xác nhận rằng chị đã có thai. Thế là mẹ và chị gái tôi đang mang thai đứa con của tôi! Thật không thể tưởng tượng nổi.

Bác Marie và Gilbert vui vẻ nhận lời giúp đỡ mẹ. Họ phỏng đoán rằng tác giả của cái bào thai trong bụng mẹ là chú Freddy nên tỏ thái độ rất lạnh nhạt với chú. Tuy nhiên, sau khi chứng kiến chú Freddy hết lòng chăm sóc hai mẹ con Sarah và Rachel, hai bác mới thay đổi thái độ của mình.

Thế là mẹ, chị tôi và chú Freddy thực hiện một chuyến phiêu lưu tới New York, Vermont, New Hampshire để xem xét các nhà hàng được rao bán. Sau khi phân tích, đánh giá kỹ lưỡng, họ chọn một nhà hàng ở Vermont. Bác Marie và Gilbert đã tận tình giúp mẹ đàm phán để mua được nhà hàng với một giá phải chăng.

Khi mọi chuyện ở Vermont đã ổn định, vợ chồng bác Marie và Gilbert quyết định nghỉ hưu và trở về nước Pháp – quê hương họ. Hai bác không muốn rời xa mẹ, người mà họ xem là em gái nhưng biết làm sao được khi nỗi nhớ đất quê hương luôn day dứt trong tim. Cuối cùng, sau rất nhiều cái ôm, nụ hôn và cả nước mắt, mẹ, chị Rachel và chú Freddy đành nhìn hai bác lên máy bay đi về Pháp.

Khi mẹ và chú Freddy đã dọn đến Vermont thì chị Rachel vẫn ở lại Chicago để tiếp tục học. Giữa Tháng năm, chị tốt nghiệp vào loại xuất sắc và được chọn làm người đọc diễn văn tốt nghiệp. Bụng chị lúc này chỉ hơi lớn và có thể che giấu bằng cách nới rộng y phục, ngược lại bụng mẹ – theo như mô tả của chị Rachel và chú Freddy lớn như trái bóng rổ.

Sau cùng, gia đình tôi tạm biệt bạn bè để chuyển đến Vermont. Mọi người cho rằng Sarah và cô con gái đã gả chồng Rachel chuyển đến Vermont để kinh doanh trong khi chồng Rachel là Terrance đang phục vụ ở Việt Nam. 

Sau khi giúp mẹ và chị tôi mở cửa nhà hàng, chú Freddy mở một xưởng hàn nhỏ. Tuy chú nói xưởng hàn của mình có quy mô “nhỏ” nhưng nó cũng khiến chú bận rộn suốt ngày.

Chú Freddy có bạn bè làm viên chức chính quyền ở bang Maryland và họ sẵn lòng giúp chú làm một tờ hôn thú đứng tên : Terrance Matson và Rachel Burton vào Tháng Giêng năm 1969. Điều này giúp chúng tôi tránh khỏi đàm tiếu rằng đứa bé sinh ra ít hơn 9 tháng sau đám cưới. 

Vậy là tôi có một cái tên mới, một người vợ xinh đẹp và hai đứa con xinh xắn tựa thiên thần. Thế mà cách đây chưa đầy một giờ tôi chưa hay biết !

Chú Freddy tỏ ra lo lắng và xin phép vào bếp. Tôi hỏi,

“ Chú ấy bị sao vậy ?”

Mẹ trả lời, “ Terry … để mẹ giải thích. Con đã nghe chuyện chú Freddy cứu mạng cha con ở Triều Tiên rồi phải không ?”

“ Dạ. “

“ Vì cứu cha con, chú Freddy mất đi khả năng làm cha … chú ấy đã vô cùng đau khổ.”

“ Oh, Chúa ơi! Bây giờ con mới biết. Thảo nào con chưa thấy chú ấy hẹn hò với bất cứ phụ nữ nào. “

Mẹ ngập ngừng nói tiếp, “ Terry, khi Sally sinh ra, mẹ buộc lòng điền tên chú Freddy là cha nó. Bởi vậy tên hợp pháp của nó là Sally Holmes … mẹ không thể điền tên con được mà cũng không thể để nó không có cha. “

Tôi âu yếm nhìn con gái đang say ngủ trên tay, cô bé xinh quá. Không gì có thể bác bỏ được sự thật tôi là cha bé … không giấy tờ nào … Bé Sally là con tôi. 

Tôi bồng hai con đang ngủ say lên cầu thang và bước vào phòng ngủ gần nhất. Tôi đặt hai bé xuống và lằm xuống ngủ thiếp đi.

Một vài giờ sau tôi tỉnh giấc bởi ai đó đang hôn tôi. Mở mắt ra, tôi thấy Rachel đang mỉm cười với mình.

“ Anh có đói không, anh yêu? “ Nàng dịu dàng hỏi.

Tôi túm lấy nàng, kéo lại và nói, “ Anh đang đói và muốn ăn thịt em đây.” Tôi hôn và cắn nhẹ lên cổ nàng. Rachel kháng cự, 

“ Terry … chúng mình không … không phải ở đây. “

Tôi vẫn hôn và thọc tay vào áo nàng. Rachel nhìn tôi và kêu lên, “ Terry, anh thật là một cậu bé hư hỏng. “

Tôi mỉm cười, “ Anh phải chiếm hữu em ngay bây giờ. “

Tôi thọc tay vào váy Rachel và kéo quần lót nàng xuống. Tôi chui đàu vào trong váy nàng để tìm đến vùng cấm. Tôi ngậm âm họ nàng và bú nhè nhẹ. Người Rachel nảy bật lên như có dòng điện cao thế chạy qua.

Nếu ai đó có mặt lúc này sẽ thấy một phụ nữ trẻ đẹp đang quằn quại, miệng nàng thổn thức rên la, tay nàng hết vò nát tấm drap thì chà mạnh lên ngực còn váy nàng phồng lên như trái bóng rổ.

Tôi chui ra rồi kéo váy nàng xuống chùi qua loa lên khuôn mặt nhầy nhụa của mình. Tôi cởi đồ rồi chồm tới “nạn nhân” của mình.

Rachel dang rộng hai chân mời đón tôi, “ Yêu em đi … cho em làm mẹ lần nữa đi anh. “

Tôi đưa dương vật vào âm đạo trơn nhẫy của nàng rồi nhịp nhàng chuyển động. Nàng cũng hưởng ứng bằng cách đẩy hông tới lui ăn nhịp với tôi. Cái ý nghĩ rằng người chị gái thân thương muốn có thêm một đứa con với mình khiến tôi rất phấn khích. Tôi gia tăng tốc độ khiến hai chị em sung sướng đến đờ đẫn người. 

Chúng tôi đổi một vài tư thế rồi lại quay về kiểu cổ điển khi cuộc ân ái đi vào giai đoạn cao trào. Âm đạo nàng co bóp dữ dội khiến tôi sung sướng không tả nổi. Tôi rùng mình rên lên, “ Ahhhhhhhhh! “ 
Dương vật tôi giựt giựt phóng từng loạt tinh dịch vào mọi ngóc ngách sâu thẳm trong âm đạo nàng.

Khi chúng tôi lên giường, Rachel phá lên cười, “ Nếu bây giờ em có thai với anh thì chúng ta sẽ không phải lo lắng nũa. Mọi người sẽ mỉm cười và nói rằng “ ngạc nhiên chưa, chồng cô ta mới trở về không lâu đã khiến bụng cô ta to vượt mặt …,” chẳng phải như thế sẽ rất tuyệt vời sao? ”

Tôi trả lời, “ Em yêu, anh trở về để được thấy bụng em lớn dần lên, để cùng em chia sẽ những buồn vui khi em mang thai, để được bên em khi em vượt cạn. “

Rachel cười, “ Đôi khi cuộc sống không có màu hồng như ta mong muốn, nhất là khi một buổi sáng nào đó em thức dậy và cảm thấy không được khỏe. Anh có thể cảm thấy thất vọng, chán chường nhiều như khi anh nhai vậy. “

Tôi nói, “ Vậy sao. Hãy nhìn anh nhai này, “ tôi nói và ngậm vú nàng vào miệng.

Đột nhiên bé Terry “ bé bỏng ” khóc ré lên và ngay sau đó có sự tham gia của Sally, Rachel cười, 

“ Chúc mừng đến với tình phụ tử. “

Tôi cười vang, “ Ít nhất chúng nó cũng đợi cho đến khi cảnh nóng kết thúc. “

Chúng tôi đi vào phòng dành cho bọn trẻ. Tôi học cách thay tã.

Sau khi thay tã xong, những gì tôi cảm nhận được là sự vất vả nhưng cũng rất thú vị. Tôi sẽ chăm sóc các CON MÌNH chu đáo. 

Trở về phòng mình, Rachel kể cho tôi nghe về cái nhà hàng của chúng tôi. Cho đến khi được bán cho chúng tôi, nhà hàng này đã có thời gian hoạt động được 30 năm. Chủ cũ của nó là một đầu bếp giỏi và luôn phục vụ các món ăn ngon. Dân cư địa phương thích nhà hàng này và không vui khi biết nó bị đem bán cho hai phụ nữ đến từ thành phố.

Mẹ và chị Rachel dành hết tâm huyết thay đổi diện mạo nhà hàng nhằm tăng tính thẩm mỹ còn chú Freddy làm việc cần mẫn như một con chó. Tất cả đều làm hết sức để nhà hàng mới trong thật hoàn hảo.

Ngay khi nhà hàng mở cửa trở lại, một nhà phê bình ẩm thực của địa phương tới dùng bữa. Sau đó, trên báo chí địa phương xuất hiện một bài báo viết về nhà hàng của chúng tôi. Trong bài báo của mình, tác thừa nhận mục đích ban đầu khi tới nhà hàng của chúng tôi là “ xua đuổi hai mụ đàn bà rác rưởi đến từ thành phố” vì dám cả gan thay thế người chủ cũ. Tuy nhiên sau khi nếm thử những món ăn của mẹ và chị nấu, ông thay đổi thái độ và tán dương chúng tôi đến tận mây xanh. Ông thích nhà hàng này đồng thời cũng thích hai nữ chủ nhân của nó.

Ông ta cũng ca ngợi vị chủ cũ và nói rằng họ rất sáng suốt khi trao nhà hàng của mình vào tay một bếp trưởng giàu kinh nghiệm đồng thời là một người đôn hậu.

Nhà phê bình đó cũng trở lại hai lần chỉ để chắc chắn rằng các món ăn ở đây đảm bảo vệ sinh. Cả hai lần ông đều mô tả các món ăn của nhà hàng với các tính từ so sánh ở cấp cao nhất.

Dĩ nhiên nhà hàng của chúng tôi rất ăn khách, mẹ và chị phải chia nhau ra mới kham nổi công việc. 

Hôm nay, mẹ đi làm lúc 10:00 AM và sẽ trở về lúc 6:00 PM. Chị Rachel đi làm lúc 4:00 PM và trở về lúc nửa đêm. Trước đây phải cần đến một cô bảo mẫu trông chừng hai đứa trẻ hai giờ mỗi ngày. Giờ đây nhiệm vụ này được đẩy sang tôi. Tôi vui vẻ chấp nhận.

Rachel đi làm lúc 3:30 PM. Tôi bồng hai đưa trẻ ra khỏi nhà đi dạo. Tôi đi ngang qua nhà của những người hàng xóm. Mọi nơi tôi đến, mọi người dễ dàng nhận ra tôi và bước tới bắt tay giới thiệu. Mọi người đều lấy làm vui mừng vì tôi lành lặn trở về với gia đình sau thời gian phục vụ đất nước ở một chiến trường ác liệt.

Khoảng 5:00 PM tôi trở về nhà. Tôi thay tã cho bọn trẻ và đưa cho chúng bình sữa. Sau đó tôi ngồi xuống sàn chơi với chúng.

Tôi lằm dài trên sàn, Sally cưỡi lên ngực vạm vở của cha nó và cười ngặt nghẽo. Terry “ bé bỏng” ngồi bên đầu tôi, nước dãi của nó nhểu ra và rớt xuống trán tôi. Tôi ôm chúng và cả ba đều cười ầm ĩ. 

Đột nhiên tôi nghe thấy tiếng mẹ, “ Có vẻ như tôi đang có ba đứa trẻ trên sàn nhà mình.“ 

Tôi ngước mắt lên và thấy mẹ đang đứng ở ngưỡng cửa.

“ Mẹ đứng đấy bao lâu rồi? “

“ Khoảng 5 phút rồi, mẹ muốn tân hưởng cảm giác được nhìn con trai mình nô đùa bên hai đứa con của nó. “ Mẹ nhoẻn miệng cười.

Khi vừa trông thấy mẹ nó, Sally quên hẳn tôi. Nó hét lên, “MEEEE”

Lúc này chỉ có Terry “bé bỏng” bằng lòng ở bên tôi.

Đến 7:00 PM tôi rửa chai sữa và cho lũ trẻ tắm. Tôi không biết trong ba người : tôi, Sally, Terry “ bé bỏng” ai bị ướt nhiều hơn ai. Chúng thoải mái té nước lên người tôi. Mẹ đứng sau nhìn cháu và hai đứa con mình đùa giỡn và cười, mắt mẹ chứa chan niềm hạnh phúc. 

Sau cùng, sau khi lau khô cho bọn trẻ, chúng tôi thoa bột, thay tã và mặc pajamas rồi đặt chúng lên giường. Không lâu sau chúng ngủ rất say.

Tôi theo mẹ vào bếp để nấu bữa tối. Tôi ngồi trên ghế quan sát mẹ nấu ăn. Một lát sau tôi đi tới sau lưng mẹ, vòng tay ôm lấy mẹ. Tôi mơn trớn cặp nhũ hoa của mẹ cho đến khi nó bắt đầu cương lên. 

Sarah quay lại ôm và hôn tôi thật nồng nàn. Nàng quỳ xuống kéo khóa quần tôi. Khi nàng định mở nút quần thì tôi ngăn lại,

“ Mẹ, con thích chúng mình làm tình trong phòng con. “

Tôi đỡ mẹ dậy rồi bồng nàng lên cầu thang, vào phòng ngủ của tôi. Tôi nhẹ nhàng đặt mẹ xuống giường. Nàng hôn tôi thật cuồng nhiệt, lưỡi nàng uốn éo như một con rắn trong miệng tôi. Chúng tôi hôn và vuốt ve nhau một hồi lâu cho đến khi dương vật tôi cương cứng.

Tôi cởi nút áo Sarah trong khi nàng kéo áo tôi lên. Tôi ngồi dậy cởi áo qua đầu rồi quăng xuống sàn, kế đến là quần Jean và quần lót. Sau khi không còn mảnh vải nào trên mình, tôi cúi xuống cởi áo mẹ. Nàng rướn lưng lên để tôi có thể kéo nó khỏi người mình. Tôi lần lượt trút bỏ mọi thứ trên người mẹ.

Cầm chiếc áo ngực của nàng trên tay tôi ngạc nhiên hỏi,

“ Mẹ vẫn cho Sally bú à ?”

Mẹ cười vang “ Mẹ và chị con vẫn đang cho Sally và Terry bú. “

“ Sao con không hay biết gì cả. “ Tôi lắp bắp trong miệng.

Mẹ mỉm cười , “ Sáng này con thậm chí chẳng buồn rờ vú mẹ con buổi chiều, nếu con có ngủ với Rachel thì cũng chẳng biết được vì chị con đã cho lũ trẻ bú lên đã cạn sữa rồi.”

“ Tối nay con thấy mẹ đưa cho bọn trẻ hai chai sữa thay vì cho chúng bú? ”

“ Mẹ đã thấy con rất hào hứng trong vai trò một người cha: chăm sóc lũ trẻ, cho chúng ăn nên không muốn chen ngang. Mẹ và Rachel hay vắt sữa của mình ra chai nên luôn có sữa dự phòng. Tối nay mẹ không cho chúng ăn lên vú mẹ hơi đau tức. Tuy vậy vẫn còn một đứa trẻ khác để mẹ cho bú đồng thời làm dứt cơn đau này. “ Mẹ nói và nở một nụ cười trìu mến.

“ Mẹ … con có thể … ” Tôi ngập ngừng hỏi.

“ Con yêu, lại đây với mẹ. Mẹ sẽ cho con bú. “ Mẹ nói và nâng một bên vú lên.

Tôi đến bên mẹ rồi đặt lên môi nàng một nụ hôn thật dịu dàng. Tôi cúi xuống ngậm lấy đầu vú mẹ và nhẹ nhàng bú.

Tôi nuốt từng ngụm sữa ngọt ngào của mẹ. Nước mắt tôi trào ra ràn rụa. Tôi sẽ không bao giờ quên được những cảm xúc ấy. Chưa bao giờ trong đời tôi cảm nhận được mình được yêu thương, được che chở, được chăm sóc như lúc ấy. 

Oh, tôi hạnh phúc quá! Tôi yêu cuộc đời này!

Mẹ rên rỉ, “ Bú nữa đi, con yêu của mẹ … Em yêu anh, chồng yêu dấu của em … cha của con em... Bú nữa đi, … để mẹ nhớ lại những kỷ niệm ngày xưa khi cho con ăn, tắm cho con, dỗ con ngủ … Terry mẹ yêu con hơn cả chính bản thân mình. Làm tình với mẹ đi.”

Tôi bú cạn sữa rồi trườn lên hôn mẹ. Tôi đưa hông mình vào giữa hai chân đã dang rộng mời gọi của mẹ. Nàng cầm dương vật tôi đưa vào cửa mình. Tôi ngậm lấy vú mẹ và bú trong khi nhịp nhàng chuyển động hông. 

Tôi gia tăng tốc độ đồng thời bú mạnh hơn. Bên dưới tôi, Sarah quằn quại rên la vì sung sướng,

“ Terry … Bú đi con ... Đụ đi … Mạnh nữa đi con … Ohmigooodd!!! … Đụ mẹ đi. “

Sarah la lớn như thể muốn cho hàng xóm biết mình đang ở trên tột đỉnh của sự khoái lạc. Tôi thúc mạnh hông khiến dương vật đâm mạnh vào tử cung mẹ, miệng tôi vẫn bú dù không còn giọt sữa nào trong vú nàng. Sự sung sướng đã thôi thúc tôi gia tăng chuyển động đến mức giới hạn. Tinh hoàn tôi tức như muốn nổ tung. Âm đạo mẹ co bóp mạnh khiến tôi ngây ngất đến mức hầu như mất hết ý thức. Tôi rên to lên, “ Ahhhhhhhhh! “ Tinh dich tôi phóng ra đầy ngập âm đạo mẹ.

Chúng tôi vẫn lằm bên nhau cho đến khi cơn khoái lạc dịu xuống. Cơ thể chúng tôi vẫn gắn chặt với nhau. Một dòng chất lỏng từ âm đạo mẹ trào ra ngoài làm loang lổ một khoảng lớn trên tấm drap. 

Thật may mắn là bọn trẻ vẫn ngủ say để cha, mẹ, bà chúng tự do giao hoan.

Chúng tôi mặc y phục rồi đi xuống bếp để mẹ làm bữa tối cho cả hai. Tôi nói rằng làm tình với mẹ thật tuyệt còn mẹ dịu dàng hôn tôi, mắt nàng chứa chan hạnh phúc.

Khi chị Rachel về đến nhà thì mẹ đã mặc xong váy còn tôi thản nhiên trong cái quần đùi và áo thun may bằng vải flannel. Chúng tôi ngồi trên đi-văng trò chuyện. Rachel bước vào phòng ngủ cởi bộ quần áo trên người ra và mặc một cái váy ngủ rồi đi xuống phòng khách cùng chúng tôi uống một vài ly rượu. 

Rachel kể cho chúng tôi rằng tối nay có rất nhiều người đến dùng bữa tối. Một người trong số họ báo cho các thực khách biết rằng tôi đã trở về từ bên kia đại dương, thế là họ lao đến Rachel chúc mừng và nói rằng chị thật là may mắn vì chồng chị trở về lành lặn.

Không biết có phải do rượu hay do sự thay đổi múi giờ đột ngột mà tôi thấy chếnh choáng. Mẹ và chị đỡ lấy tôi và dìu lên cầu thang đi vào phòng ngủ. Tôi níu lấy cả hai và kéo xuống giường cùng tôi. 

“ Hãy ở lại đây bên tôi … Tôi cần cả hai, ở đây, kế bên mình … Hãy ở lại đây tối nay. “

… Tôi nhánh chóng chìm vào giấc ngủ. Một thời điểm nào đó trong đêm tôi choàng tỉnh, cảnh giác, lắng nghe … sẵn sàng … chờ đợi … quay trở lại rừng rậm lần nữa, tim tôi đập thình thịch. Sau đó tôi nhận thấy có hai người ngủ kế bên mình. Phải mất vài giây nữa để tôi nhận thức được rằng không phải mình đang ở trong rừng rậm mà đang ở nhà và đang ngủ cùng mẹ và chị. Tôi thở phào nhẹ nhõm rồi nhắm mắt ngủ tiếp.

Tôi choàng tỉnh dậy. “ Cái con mẹ gì thế? “ Tôi la lên

Có cái gì đó ngọ nguậy trong tai tôi. Tôi mở mắt ra nhìn và nhận ra Sally. Cô bé đang chọc ngón tay vào tai tôi. Nó cười vang lên cùng với mẹ và dì mình.

Cả mẹ và Rachel đều nhìn tôi.

“ Terry, khi đang ở bên bọn trẻ … con không được văng tục. “ Mẹ làm bộ nghiêm nghị nhưng vẫn không nín cười được. 

“ Con xin lỗi … con chỉ buột miệng … Con không kìm chế được. “ Tôi thanh minh.

“ Em hiểu, anh yêu. Anh phải cẩn thận khi ở bên con. Trong vài tháng tới chưa phải lo lắng nhưng anh hãy từ từ bỏ thói quen xấu này đi.” Rachel nói.

Tôi cảm thấy không được khỏe và chỉ muốn ngủ tiếp do ảnh hưởng của sự thay đổi múi giờ. Tôi vẫn phải dậy để cơ thể mình làm quen với múi giờ địa phương.

Buổi trưa khi mẹ đi làm còn bọn trẻ đang say ngủ, tôi và Rachel ngồi bên nhau trên đi-văng trong phòng khách. Tôi kể cho vợ nghe về quãng thời gian ở bên kia đại dương. Hầu hết người Mỹ, nhất là những người sống ở đồng quê không biết mấy về những khủng khiếp của chiến tranh.

Rachel hỏi tôi có muốn ăn gì không. Tôi trả lời rằng mình đang đói kinh khủng rồi chồm tới người nàng. Tôi lột áo, váy … cho đến khi trên người nàng không còn một mảnh vải. Rachel cười ngặt nghẽo,

“ Em biết anh đói nhưng không ngờ anh đói đến cỡ đó. Em đã cho bọn trẻ uống sữa bình rồi lên còn đủ sữa để thỏa mãn cơn đói của chồng mình. “ 

Tôi ngậm vú Rachel rồi bắt đầu bú. Tôi nuốt ừng ực từng ngụm sữa ngọt ngào và ấm áp tình yêu thương của chị gái mình.

Rachel bắt đầu phấn khích, nàng dang rộng chân và rên khe khẽ, “ Terry … yêu em đi anh.”

Tôi chầm chậm đưa dương vật mình vào trong âm đạo Sarah, miệng vẫn không rời vú nàng. Rachel thì thầm,

“ Bú em đi … anh yêu. Hãy để sữa em chảy tràn trong miệng anh và tinh dịch anh bơm đầy âm đạo em. “

Chúng tôi nhịp nhàng trong vũ điệu ái ân. Rachel rên rỉ ngày càng lớn, dâm thủy nàng tiết ra nhiều vô kể. Tôi thọc lưỡi vào miệng nàng và hôn nàng say đắm.

Chúng tôi như hai kẻ mất trí vì hoan lạc. Rachel đột ngột nảy người lên, âm đạo nàng co bóp mạnh lấy đầu dương vật tôi. Tôi rên to lên và trút tinh dịch vào âm đạo nàng.

Chúng tôi lằm bên nhau thở dốc và tận hưởng cảm giác khoan khoái do thần ái tình ban tặng. Một hồi lâu nàng nói, “ Em yêu anh. Còn bây giờ em sẽ làm bữa trưa cho anh.”

Chúng tôi ngồi dậy, mặc y phục rồi đi vào bếp. Tôi ăn như một ông hoàng.

Hai ngay sau, hội chứng chênh lệch múi giờ từ từ buông tha tôi. Tôi thấy trong người khỏe khoắn trở lại.

Tôi và chị gái Rachel sống như một cặp vợ chồng mới cưới. Chúng tôi có một phòng ngủ riêng được nàng trang hoàng theo phong cách rất lãng mạn và thẩm mỹ. Chúng tôi làm tình cuồng nhiệt như cặp tình nhân hội ngộ sau bao ngày xa cách. Tôi cũng ngủ với mẹ mỗi khi có cơ hội. Được hai mỹ nhân hết mình phục vụ, tôi ngỡ mình đang ở trên thiên đàng.

Tôi gởi đơn nhập học đến trường Đại học của tiểu bang và được họ chấp nhận. 

Ba tháng sau...

Ngày hôm nay thật lạ. Tôi thấy trong lòng mình lâng lâng một niềm vui mà chính tôi không biết lý do. Tôi bồn chồn chờ đến hết giờ và không tài nào nghe giảng được. Khi tôi về đến nhà, Rachel đợi tôi ngoài cổng, mặt nàng rạng ngời hạnh phúc. Nàng chạy lại ôm tôi và nói,

“ Anh yêu, anh sắp làm cha lẫn nữa rồi. “

“ Em chắc chứ? “ Tôi sung sướng hỏi.

“ Em bị trễ nên hôm nay em tới gặp bác sỹ. Ông ấy xác nhận là chúng mình sắp có con. “

Tôi nhấc bổng Rachel lên quay vài vòng. Nàng cười và đòi xuống. Tôi ôm và hôn nàng thật lâu. Cả hai chúng tôi ngất ngây vì hạnh phúc.

Mẹ và chú Freddy mừng rỡ khi biết tin Rachel có thai. 

Một tháng sau, khi vợ chồng tôi đang ngồi nói chuyện trên đi-văng thì mẹ bước vào, nét mặt mẹ hồi hộp lo lắng. Tôi vội hỏi,

“ Có chuyện gì đấy, mẹ? “

Mẹ nói, “ Mấy hôm nay mẹ thấy trong người khang khác. “

Rachel lo lắng hỏi dồn dập, “ Mẹ có khỏe không, chúng con đưa mẹ đi gặp bác sỹ nhá.”

Mẹ thẹn thùng nhìn xuống, “ Mẹ có thai rồi. Mẹ muốn sinh thêm. Không biết các con thấy thế nào. “

Chúng tôi chạy đến ôm chặt lấy mẹ. Rachel cười lớn,

“ Thế là con sắp được làm chị lần nữa. Mẹ thật tuyệt vời. Chúc mừng mẹ. “

Chú Freddy đột ngột xuất hiện với một nụ cười lớn trên mặt. Chú nói, “ Thế là tôi sắp được làm cha lần nữa rồi. “

Mẹ ngước lên nhìn tôi, “ Con không giận mẹ chứ. “

“ Giận ư? Con giận nếu lúc này có ai hạnh phúc hơn mình.” 

Thế là một lần nữa tôi lại làm mẹ đẻ và chị gái mình có thai.

Thời gian qua đi, bụng mẹ và Rachel ngày càng lớn nhưng họ vẫn giữ thói quen tiễn hay đón tôi trở về như thể tôi vừa từ mặt trận trở về. Nhìn hai người phụ nữ tôi yêu đi dạo bên nhau, bụng nặng nề vì thai nghén lòng tôi trào dâng một niềm hạnh phúc khó tả.

Rachel sinh ra một nàng công chúa xinh đẹp mang tên Deborah. Mẹ tôi sinh cho tôi một bé trai tên Frederic. Chú Freddy luôn quấn quít bên mẹ. Sau khi bé Frederic ra đời ít lâu, mẹ và chú làm đám cưới và về sống bên chú. Trông họ rất phúc dù đây là cuộc hôn nhân không tình dục.

Bốn năm sau tôi tốt nghiệp loại ưu. Tôi tiếp tục học để lấy bằng Master rồi Doctorate về Thiên văn học Vật lý. Tôi được phong giáo sư và giảng dạy ở một trường Đại học danh tiếng. 

Tôi và Rachel có thêm hai đứa con nữa : Robert ( để kỷ niệm Goldbert ) và cô bé út Melissa. Mẹ và Rachel đều muốn có sinh con nhưng mong muốn của chúng tôi không thành hiện thực.

Chúng tôi sống bên nhau rất hạnh phúc trong sáu năm tiếp theo cho đến khi chú Freddy bị một gã tài xế say rượu đụng chết. Chúng tôi vô cùng đau đớn, đặc biệt là lũ trẻ. Chúng tôi quyết định bán cả hai ngôi nhà đi và mua một ngôi nhà rộng lớn đủ cho chín người.

Một lần nữa tôi lại được sống bên hai người vợ yêu dấu trong cùng một ngôi nhà. Năm năm sau ngày chú Freddy mất, Rachel yêu dấu qua đời bởi căn bệnh xuất huyết não. Tôi và Sarah gần như suy sụp trước nỗi đau này.

Terry “bé bỏng” cảm thấy vô cùng nặng nề. Có những lúc nó tỏ ra nổi loạn khiến không ai có thể kiểm soát được. Chúng tôi kiên trì thuyết phục Terry “bé bỏng” rằng Rachel mất đi không do nỗi của bất cứ ai và chúng tôi luôn yêu thương nó. Cuối cùng thằng bé vượt qua nỗi đau và quay về với chúng tôi.

Sally thậm chí còn gây cho chúng tôi những phiền toái lớn hơn. Cô bé nhiều bày tỏ mong muốn thay thế chị Rachel “ sưởi ấm trái tim băng giá “ của “ anh “ Terrance, hiến dâng trinh tiết cho tôi ...etc. Sally dùng đủ mọi cách quyến rũ tôi, lúc thì nhờ tôi kéo khóa áo khi lấy giùm khăn tắm … rồi làm như vô tình để tôi thấy những chỗ nhậy cảm trên cơ thể. Càng ngày Sally càng bạo dạn hơn, có lần cô công chúa đang độ tuổi teen này xông vào phòng ngủ của tôi trong lúc tôi chỉ có một mình, trút bỏ y phục và thỏ thẻ nói rằng muốn dâng hiến trinh tiết cho tôi. Dĩ nhiên sức chịu đựng của tôi bị đẩy lên đến giới hạn cuối cùng, tôi buộc phải bỏ chạy vì sợ rằng mình không vượt qua được cám dỗ chết người này.

Mẹ khuyên tôi nên nhẹ nhàng thuyết phục, khuyên giải Sally. Cả hai chúng tôi rất sợ con bé làm chuyện dại dột vì thất vọng. Thật may mắn là mọi chuyện rồi cũng tốt đẹp. Sau này Sally lập gia đình với Frank - một chàng trai đẹp trai, tử tế, có học thức và xuất thân từ một gia đình có tiếng tăm. Frank yêu Sally như điên dại, cậu ấy sẵn sàng vì Sally mà nhảy vào lửa. 

Tuy nhiên tôi vẫn phải đề phòng vì những ham muốn trong Sally có thể trỗi dậy bất cứ lúc nào. Trước ngày cưới, Sally gặp riêng tôi và nói rằng nó muốn có con với tôi. Tôi sợ hãi từ chối với lý do không muốn phản bội Rachel. Tôi quyết định giữ khoảng cách với Sally để tránh rủi ro. Đây quả là điều khó khăn vì Sally là đứa con tôi yêu nhất.

Để cuộc sống thêm thi vị, chúng tôi vẫn yêu nhau, làm tình với nhau. Khi bọn trẻ có mặt ở nhà, chúng tôi giữ khoảng cách nhưng khi chúng đi thì chúng tôi làm tình cho đến khi cả hai thân xác cùng rã rời mới thôi.

Chúng tôi chôn chặt bí mật của mình không cho bọn trẻ biết sự thật. Các con tôi đều tốt nghiệp đại học và có công việc tốt. Chúng lần lượt lập gia đình và có con cái.

Năm ngoái, mẹ tôi bán nhà hàng và giải nghệ. Tôi vẫn giảng dạy và sẽ tiếp tục cho đến khi sức khỏe không cho phép. 

Sau khi bọn trẻ sống tự lập, ngôi nhà của chúng tôi trở lên trống trải. Chúng tôi lại bán ngôi nhà lớn này đi và mua một ngôi nhà nhỏ xinh xắn khác và dọn đến sống cùng nhau. Không có ai thắc mắc chuyện con rể và mẹ vợ sống chung với nhau. Tôi và mẹ có phòng ngủ riêng nhưng luôn ngủ chung ngoại trừ khi bọn trẻ ghé thăm.

Nếu ai ghé thăm nhà chúng tôi, họ sẽ thấy bạt ngàn hoa hồng và hoa cẩm chướng – biểu tượng của tình yêu đôi lứa và tình mẫu tử. Chúng tôi sống hạnh phúc và nguyện sẽ yêu thương nhau đến trọn đời.  (hết)

» TipforPC Blog™ cảm ơn bạn đã đọc bài viết.
» Nếu có thắc mắc hay góp ý, bạn hãy để lại một nhận xét.
» Nếu thấy bài viết hay hãy chia sẻ với những người quanh bạn.
» Bạn có thể sử dụng một số thẻ HTML như <b>, <i>,<a>.
» Vui lòng đăng những nhận xét lịch sự và gõ tiếng Việt có dấu nếu có thể.
» Rất cảm ơn những comment thiện ý.
EmoticonEmoticon